"paix et un développement" - Translation from French to Arabic

    • السلام والتنمية
        
    • السلام الدائم والتنمية
        
    • سلام دائم وتنمية
        
    • للسلام الدائم والتنمية
        
    • للسلام والتنمية
        
    • السلم الدائم والتنمية
        
    • سلام وتنمية
        
    • السلام وتحقيق التنمية
        
    • السلام المستدام والتنمية
        
    Nous sommes conscients que les conditions élémentaires nécessaires à une paix et un développement soutenus ne sont pas toujours réunies sur le continent. UN ونحن ندرك أن الظروف الأساسية اللازمة لتحقيق السلام والتنمية الدائمين لم تتوطد بعد على النحو الكافي في القارة.
    Nous devons veiller à ce que, sur la voie qui mène à une paix et un développement renforcés, le dialogue soit aussi ouvert et large que possible. UN ويجب علينا كفالة شمول واتساع نطاق الحوار بقدر الإمكان على طريق تعزيز السلام والتنمية.
    En effet, en l'absence d'une entente et d'un respect mutuels, il sera impossible d'instaurer une paix et un développement durables. UN والواقع أنه بدون الاحترام والتفاهم بيننا، لا يمكن تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Une paix et un développement durables ne pourront être pleinement réalisés sans respect des droits de l'homme et de la primauté du droit. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام الدائم والتنمية المستدامة دون حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Une paix et un développement durables ne pourront être pleinement réalisés sans le respect des droits de l'homme et de la primauté du droit. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام الدائم والتنمية المستدامة بشكل كامل بدون احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Il souligne également qu'il faut disposer de stratégies de consolidation de la paix efficaces pour assurer une paix et un développement durables. UN ويشدد المجلس على ضرورة وضع استراتيجيات فعالة لبناء السلام لكفالة تحقيق السلام والتنمية الدائمين.
    Les conséquences désastreuses des conflits ont gravement sapé les efforts déployés par l'Afrique centrale pour assurer une paix et un développement durables. UN ولقد تسببت الآثار الوخيمة لهذه المنازعات في تقويض خطير لجهود منطقة وسط أفريقيا الرامية إلى ضمان السلام والتنمية المستدامين.
    La prochaine étape consiste à dépasser le cadre du maintien de la paix et garantir une paix et un développement durables dans le cadre du NEPAD. UN والخطوة التالية هي الذهاب إلى أبعد من حفظ السلام لضمان السلام والتنمية الدائمين ضمن إطار الشراكة الجديدة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée souligne la nécessité d'aborder la prévention de la violence armée de façon cohérente et intégrée, afin de parvenir à une paix et un développement durables. UN ويشدد هذا القرار على ضرورة الأخذ بنهج متسق ومتكامل إزاء منع العنف المسلح بغية تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Nous voulons également remercier la communauté internationale du soutien matériel, technique et financier qu'elle a apporté aux fins de compléter les efforts entrepris par le peuple salvadorien en vue de réaliser la paix et un développement durable, ce qui nous a permis d'entamer un processus de modernisation et d'être mieux à même de répondre aux défis du XXIe siècle. UN كما نود أن نشكر المجتمع الدولي لدعمه المادي والتقني والمالي لتكملة جهود الشعب السلفادوري لتحقيق السلام والتنمية المستدامة مما مكننا من بدء عملية تحديث كي نواجه تحديات القرن الحادي والعشرين بنجاح.
    Les participants ont réaffirmé l'importance d'un dialogue inclusif entre les autorités maliennes et les groupes armés et communautés du nord, afin de parvenir à une paix et un développement durables au Mali. UN وأكد المشاركون من جديد على أهمية إجراء حوار شامل للجميع بين السلطات المالية والجماعات المسلحة الشمالية والمجتمعات المحلية من أجل تحقيق السلام والتنمية الدائمين في مالي.
    Il devrait également nous permettre de dépasser les obstacles de 2005, et d'atteindre une paix et un développement durables, dans le plein respect des droits de l'homme. UN كما أنه سيساعدنا على التغلب على العقبات التي تعترض تحقيق آمال عام 2005 وعلى تحقيق السلام والتنمية المستدامة مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    En conclusion, le Royaume d'Arabie saoudite aspire à appuyer les efforts du NEPAD et à honorer ses obligations internationales envers le continent africain, afin que soient instaurées dans celui-ci une paix et un développement durables. UN وفي الختام، إن المملكة العربية السعودية حريصة كل الحرص على دعم جهود الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتنفيذ الالتزامات الدولية تجاه هذه القارة وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها.
    Nous avons également apporté un appui énergique et contribué aux efforts visant à promouvoir une paix et un développement durables en Afrique. UN كما أيدنا بهمة وساهمنا في الجهود المبذولة لتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    L'Union européenne partage le point de vue du Secrétaire général selon lequel un aspect fondamental de la recherche de solutions aux problèmes de l'Afrique consiste à se pencher sur les causes des conflits et à promouvoir une paix et un développement durables. UN والاتحاد اﻷوروبي يشاطر اﻷمين العام رأيه القائل بأن العنصر اﻷساسي في إيجاد حلول لمشاكل أفريقيا هو التصدي ﻷسباب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    L'éducation pour une paix et un développement durables UN ألف - التعليم من أجل السلام الدائم والتنمية المستدامة
    Ils réaffirment à cet égard leur soutien aux efforts déployés par l'Organisation de l'unité africaine (OUA), les organisations sous-régionales et l'ONU pour résoudre les conflits en Afrique, afin d'instaurer une paix et un développement durables. UN وجددوا في هذا الصدد اﻹعراب عن مساندتهم لجهود منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية واﻷمم المتحدة لحلّ المنازعات في أفريقيا عملاً على توطيد السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    Des institutions responsables et accessibles favorisent l'application et le respect de l'état de droit et des droits de l'homme, renforçant ainsi la capacité à instaurer une paix et un développement durables pour tous. UN وتدعم المؤسسات الخاضعة للمساءلة، والتي يمكن الوصول إليها، تنفيذ وتطبيق سيادة القانون وحقوق الإنسان، وبالتالي تعزيز القدرة على الحفاظ على بناء السلام الدائم والتنمية المستدامة للجميع.
    Nous sommes favorables à l'application en Afrique d'une politique intégrée pour dépasser les causes des conflits et encourager une paix et un développement durables. UN ونحن نؤيد السياسة الشاملة التي يجب اتباعها في أفريقيا حتى يمكن تجاوز أسباب النزاع وتعزيز سلام دائم وتنمية مستدامة في المنطقــة.
    Les participants ont réitéré le point de vue selon lequel la bonne gouvernance et le développement étaient complémentaires, de sorte que la bonne gouvernance était essentielle à une paix et un développement durables, l'un des défis les plus difficiles à relever pour les pays africains. UN وأكد المشاركون أن الإدارة الرشيدة والتنمية يعزز بعضهما بعضا وأن الإدارة الرشيدة أساسية بالتالي للسلام الدائم والتنمية المستدامة، اللذين يشكلان اثنين من التحديات الكبرى التي تواجه بلدان أفريقيا.
    Cette tendance n'augure rien de bon pour une paix et un développement durables sur le continent africain. UN وذلك اتجاه لا يبشر بخير بالنسبة للسلام والتنمية الدائمين في القارة الأفريقية.
    Le Bangladesh continuera d'oeuvrer avec eux pour relever les défis consistant à établir une paix et un développement durables. UN وستواصل بنغلاديش العمل مع تلك الدول في مواجهة تحديات بناء السلم الدائم والتنمية المستدامة.
    Le rapport et son suivi contribuent grandement à sensibiliser davantage la communauté internationale à la nécessité de promouvoir une paix et un développement durables en Afrique. UN إن التقرير ومتابعته يساهمان إلى حد بعيد في زيادة توعية المجتمع الدولي بضرورة تعزيز سلام وتنمية مستدامين في أفريقيا.
    Pour assurer une paix et un développement durables à long terme, il faut également satisfaire les besoins critiques de la génération actuelle d'enfants angolais en matière de santé, d'éducation et autres. UN وإحلال السلام وتحقيق التنمية المستدامة، في الأمد البعيد، يعتمدان أيضا على تلبية الاحتياجات الصحية والتعليمية ذات الأهمية البالغة وعلى إشباع غيرها من حاجات الجيل الحالي من أطفال أنغولا.
    Sans l'égalité des sexes, il n'est pas possible de parvenir à une paix et un développement durables, ni à la sécurité de l'humanité. UN فبدون المساواة بين الجنسين يظل السلام المستدام والتنمية المستدامة والأمن البشري الفعلي غير قابلة للتحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more