"paix internationale" - Translation from French to Arabic

    • السلام الدولي
        
    • السلم الدولي
        
    • للسلم الدولي
        
    • للسلام الدولي
        
    • السلم العالمي
        
    • دولي للسلام
        
    • بالسلام الدولي
        
    • سلام دولي
        
    • سلام دولية
        
    Sauter du Groupe de travail à composition non limitée à une conférence internationale ne contribuera certainement pas à l'instauration d'une paix internationale. UN إن الانتقال السريع من الفريق العامل المفتوح العضوية إلى عقد مؤتمر دولي ليس من المرجح أن يخدم غرض تحقيق السلام الدولي.
    A cet égard, l'Estonie a le sentiment d'avoir également la responsabilité morale de participer au maintien de la paix internationale et à d'autres activités connexes, dans les limites de ses possibilités. UN وبهذا الشرط، تشعر استونيا أيضا بمسؤولية أدبية للمشاركة في حفظ السلام الدولي وفقا لقدراتها، وأيضا في أنشطة أخرى ذات صلة.
    Le maintien d'une paix internationale durable et de la paix entre les États; UN الحفاظ على السلام الدولي المستمر والسلام داخل الدول؛
    Ils ont estimé que ces armes, qui se comptent encore par milliers, menacent la paix internationale. UN ولاحظت أن هذه الأسلحة لا تزال تُعدّ بالآلاف، واعتبرتها خطرا على السلم الدولي.
    A notre époque, la plupart des menaces à la paix internationale sont engendrées par un climat d'intolérance. UN إن معظم التهديدات الموجهة للسلم الدولي في عصرنا تترعرع في مناخ التعصب.
    Le maintien d'une paix internationale durable et de la paix entre les États; UN الحفاظ على السلام الدولي المستمر والسلام داخل الدول؛
    Soulignant qu'il importe de maintenir et consolider la paix internationale en se fondant sur la liberté, l'égalité, la justice et le respect des droits fondamentaux de la personne humaine, UN وإذ تؤكد أهمية صون السلام الدولي وتوطيد أركانه على أساس الحرية والمساواة والعدل واحترام حقوق الإنسان الأساسية،
    Cela fait beaucoup trop longtemps que le conflit au Moyen-Orient porte atteinte à la paix internationale. UN إن الصراع في الشرق الأوسط ما فتىء لزمن طويل جداً لطخة على جبين السلام الدولي.
    L'Institut a collaboré activement avec l'ONU et l'Université pour la paix au Costa Rica en développant la radio pour la paix internationale. UN عمل المعهد بنشاط مع الأمم المتحدة وجامعة الأمم المتحدة للسلام في كوستاريكا عن طريق استحداث إذاعة من أجل السلام الدولي.
    Aujourd'hui, en plus de rendre un hommage bien mérité à toutes les victimes de la guerre, nous lançons un appel en faveur de la paix internationale. UN وبالإضافة إلى إجلالنا المستحق اليوم لجميع ضحايا الحرب، فإننا ندعو إلى تحقيق السلام الدولي.
    Par conséquent, nous devons accroître la légitimité du Conseil et renforcer son rôle dans le maintien de la paix internationale. UN ولذلك يلزمنا زيادة شرعية مجلسنا وتعزيز الدور الذي يضطلع به في الحفاظ على السلام الدولي.
    En conséquence, les décisions de la Cour mettent un terme aux différends juridiques que les États lui soumettent et aident à consolider la paix internationale. UN ولبلوغ تلك الغاية تفضي قرارات المحكمة إلى حسم المنازعات القانونية التي تعرضها عليها الدول وتساهم في بناء السلام الدولي.
    La participation active de la Slovaquie aux opérations de maintien de la paix confirme le fait que le maintien de la paix internationale est l'une des priorités de notre politique étrangère. UN وتؤكد مشاركة سلوفاكيا النشطة في عمليات حفظ السلام أن صون السلام الدولي من بين أولويات سياستنا الخارجية.
    L'Organisation des Nations Unies est aujourd'hui la gardienne de la paix internationale. UN والأمم المتحدة اليوم هي القيّم الأعلى على جدول أعمال السلام الدولي.
    Je remercie également le Secrétaire général, M. Kofi Annan, des efforts qu'il déploie en faveur de la paix internationale et du développement durable. UN كما أعرب عن تقديري للجهود التي يبذلها الأمين العام كوفي عنان من أجل تحقيق السلام الدولي والتنمية المستدامة.
    Notre région contribue ainsi concrètement au maintien de la paix internationale. UN وبهذه الطريقة، تسهم منطقتنا إسهاما محــددا في السلم الدولي.
    J'espère que dorénavant, avec sa composition élargie, la Conférence contribuera davantage encore à la cause de la paix internationale. UN وبتوسيع عضوية المؤتمر اعتبارا من اليوم، أرجو أن يزيد المؤتمر من دوره وإسهامه في قضية السلم الدولي.
    Le rôle essentiel du Conseil de sécurité est de maintenir et de rétablir la paix internationale et ceci doit être répété. UN ولا بد من إعادة التأكيد على الدور اﻷساسي المعهود لمجلس اﻷمن في أمر حفظ السلم الدولي واستعادته.
    Les guerres civiles font peser une menace de plus en plus grave sur la paix internationale et entravent considérablement le développement. UN وأصبح النزاع والصراع اﻷهليان يشكلان بصورة متزايدة تهديدا للسلم الدولي وعقبة عسيرة في طريق التنمية.
    Vice-Présidente du Groupe des cinquante de la Dotation Carnegie pour la paix internationale UN نائبة رئيس مجموعة الخمسين، صندوق كارنيغي للسلام الدولي
    Radio paix internationale est une organisation non gouvernementale née des efforts conjoints de l'Université et de la World Peace University (Oregon, États-Unis), qui a pour objectif d'informer et d'éduquer et d'oeuvrer à une culture de paix. UN كذلك كان إنشاء محطة إذاعة ﻷغراض السلم الدولي نتيجة لجهود مشتركة من جانب الجامعة، وجامعة السلم العالمي في أوريغون بالولايات المتحدة اﻷمريكية. وقد أنشئت المحطة كمنظمة غير حكومية لنشر المعلومات والتعليم والتدريب ﻷغراض ثقافة السلم.
    Le multilatéralisme, le respect du droit international et des normes et principes qui régissent la coexistence entre États ainsi qu'un dialogue respectueux demeurent le meilleur moyen de régler les différends et de garantir la coexistence pacifique entre États et un climat de paix internationale. UN وما زالت تعددية الأطراف واحترام القانون الدولي والقواعد والمبادئ التي تنظم التعايش بين الأمم، فضلا عن الحوار القائم على الاحترام هي أفضل وسيلة لحل النزاعات، وضمان التعايش السلمي بين الدول وكفالة تهيئة مناخ دولي للسلام.
    Chaque fois que des menaces sérieuses pèseront sur la paix internationale, nous avons la certitude que les membres du Conseil de sécurité sauront nous guider de manière judicieuse. UN وكلما أحدقت بالسلام الدولي مخاطر جسيمة، نشعر بالثقة من أن أعضاء مجلس الأمن سيحسنون إرشادنا.
    Il faudrait convoquer aussitôt que possible une conférence de paix internationale pour faciliter ce processus. UN وينبغي عقد مؤتمر سلام دولي في أسرع وقت ممكن لتيسير هذه العملية.
    Nous sommes également intéressés par la formation d'une force de paix internationale, d'observateurs militaires et de personnel civil afin qu'ils soient aptes à participer aux opérations de maintien de la paix. UN ونحن مهتمون أيضا بتدريب قوة سلام دولية ومراقبين عسكريين وأفراد مدنيين لتمكينهـــم مـــن الاشتراك في عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more