La porte—parole du mouvement «La paix maintenant» a déclaré que son organisation entendait protester contre la poursuite des constructions dans le secteur juif d’Hébron. | UN | وأعلنت المتحدثة باسم حركة السلام اﻵن أن منظمتها تعتزم الاحتجاج على استمرار حركة التشييد في الجزء اليهودي من الخليل. |
Le mouvement «La paix maintenant» demandait à Barak de geler la construction sur le site. | UN | ودعت حركة السلام اﻵن باراك إلى تجميد عمليات التشييد في ذلك الموقع. |
Il a été signalé que la police israélienne avait donné à «La paix maintenant» l’autorisation de manifester à Hébron la semaine suivante. | UN | وأفيد أن الشرطة الاسرائيلية منحت حركة السلام اﻵن تصريحا بالتظاهر في الخليل في اﻷسبوع التالي. |
Le mouvement " La paix maintenant " a indiqué que, selon son comité chargé du suivi des colonies, quelque 14 500 colons vivaient actuellement dans la colonie d'Ariel. | UN | وأفادت حركة السلام اﻵن نقلا عن لجنتها لمتابعة شؤون المستوطنات، أن حوالي ٥٠٠ ١٤ مستوطن يعيشون اﻵن في أرييل. |
L'organisation non gouvernementale israélienne < < La paix maintenant > > a révélé que près d'un tiers des terres annexées dans le cadre de la juridiction des colonies israéliennes appartenait à des citoyens palestiniens. | UN | وكشفت حركة " السلام الآن " الإسرائيلية عن أن حوالي ثلث الأراضي التي أدخلت تحت " قانون الاستيطان " هي أراضٍ مملوكة ملكية خاصة للفلسطينيين. |
Musi Raz, de «La paix maintenant», a affirmé que depuis l’entrée en fonctions de M. Arens, «Les colons ont compris qu’ils peuvent faire ce qu’ils veulent. | UN | وزعم موسي راز من حركة السلام اﻵن أنه منذ تولي آرنز لمنصبه، " أدرك المستوطنون أن في إمكانهم أن يفعلوا ما يريدون. |
Le 15 février, le mouvement «La paix maintenant» a indiqué que dans les neuf premiers mois de l’année 1998, la population des 10 plus grandes colonies de peuplement des territoires occupés avait augmenté de 5,9 %. | UN | ٢٩ - وفي ١٥ شباط/فبراير، ذكرت حركة السلام اﻵن أنه خلال اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٨، زاد سكان أكبر ١٠ مستوطنات في اﻷراضي المحتلة بنسبة ٥,٩ في المائة. |
Le 11 mars, il a été signalé que, selon un rapport de surveillance des colonies publié par le mouvement «La paix maintenant», un nouveau campement de quatre grandes caravanes aurait été établi 15 jours auparavant à 6 kilomètres à l’est de la colonie d’Itamar. | UN | ٣٨ - وفي ١١ آذار/ مارس، ذكر أن تقريرا لرصد المستوطنات نشرته حركة السلام اﻵن زعم أن مخيما جديدا يحتوي على أربعة منازل متنقلة قد أنشئ على بعد ستة كيلومترات شرقي مستوطنة إيتامار منذ أسبوعين. |
Les militants du mouvement «La paix maintenant» ont affirmé que 32 nouveaux sites de la Rive occidentale et de la bande de Gaza avaient été le théâtre de l’implantation de nouvelles colonies depuis deux ans. | UN | أما الناشطون من حركة السلام اﻵن فقد قالوا إن المواقع الجديدة الاثنين والثلاثين في الضفة الغربية وقطاع غزة قد استوطنت في غضون السنتين الماضيتين. |
Selon le mouvement «La paix maintenant», cela représente 16 000 unités d’habitation par an, soit quatre fois plus par an que pendant le gouvernement Nétanyahou. | UN | وحسب ما جاء على لسان السلام اﻵن أن ذلك يساوي وحدات سكنية بمعدل ٠٠٠ ١٦ وحدة في السنة، أي ما يزيد عن أربعة أضعاف المعدل تحت حكومة نتنياهو. |
Réagissant à cette décision, le mouvement «La paix maintenant» a demandé l’annulation et l’ajournement des plans jusqu’à ce qu’un comité ministériel soit convoqué la semaine suivante pour discuter des questions de logement et de construction de routes dans les territoires. | UN | واستجابة لذلك، دعت السلام اﻵن إلى الغاء الخطة وإلى عرضها على لجنة وزارية في اجتماع يحدد موعده في اﻷسبوع القادم لبحث مسألة تشييد المساكن والطرق في اﻷراضي. |
Le mouvement «La paix maintenant» a critiqué ces démolitions, estimant qu’elles avaient été réalisées pour des motifs politiques. | UN | وقد انتقدت حركة " السلام اﻵن " عمليات الهدم قائلة إنها ترجع إلى دوافع سياسية. |
Dans ce même contexte, il a été signalé que «La paix maintenant» manifesterait sur la tombe de Baruch Goldstein pour exiger le retrait du mémorial. | UN | وفي نبأ يتصل بذلك، أفيد أن حركة السلام اﻵن ستنظم احتجاجا عند قبر غولدستاين، تطالب من خلاله بإزالة النصب التذكاري من المكان. |
Le projet d’expansion des colonies a été violemment critiqué par les dirigeants palestiniens et par le mouvement «La paix maintenant». | UN | ٤٠٣ - وقد تعرض التخطيط لتوسيع المستوطنات إلى معارضة الزعماء الفلسطينيين وحركة السلام اﻵن. |
Selon la paix maintenant, cette augmentation était en grande partie due à la construction de 10 000 unités habitation entamée sous le gouvernement du Likoud. | UN | وحسب قول حركة " السلام اﻵن " فإن بناء ٠٠٠ ١٠ وحدة سكنية، الذي بدأ في ظل حكومة ليكود، كان هو السبب اﻷكبر في هذه الزيادة. |
Bien que le Ministère du logement ait déclaré ne pas être au courant de l'affaire, selon un document de ce même ministère, obtenu par le mouvement La paix maintenant, on compterait 612 cas de colons occupant illégalement des appartements vides dans les colonies. | UN | ورغم أن وزارة اﻹسكان أنكرت رسميا إحاطتها بأي معلومات بشأن المسألة، فقد كشفت وثيقة من الوزارة حصلت عليها حركة السلام اﻵن أن ثمة ٦١٢ حالة لمستوطنين لجأوا ﻹقامة عشوائية في الشقق الخالية بالمستوطنات. |
Le mouvement la paix maintenant a aussi indiqué que les travaux de construction se poursuivaient dans plusieurs colonies, bien que les permis nécessaires n'aient pas été délivrés. | UN | وأشارت حركة " السلام اﻵن " أيضا إلى أن عمليات البناء مستمرة في عدة مستوطنات بدون الحصول على التصاريح اللازمة. |
À une autre occasion, le mouvement la paix maintenant a adressé une lettre au Premier Ministre Benyamin Nétanyahou pour protester contre les plans portant sur l'agrandissement de la route de contournement de Bethléem, qui avait été ouverte en septembre. | UN | وفي تطور آخر، وجهت حركة " السلام اﻵن " رسالة إلى رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو تحتج فيها على الخطط الرامية إلى تمديد طريق بيت لحم الالتفافي الذي كان قد افتتح في أيلول/سبتمبر. |
Le mouvement " La paix maintenant " a publié un communiqué condamnant les travaux prévus et a mis en garde contre les affrontements entre Israéliens et Palestiniens qu'entraînerait le démarrage des travaux. | UN | وأصدرت حركة السلام اﻵن بيانا يدين التشييد المزمع وحذرت من وقوع مواجهات بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين حينما تبدأ عملية التشييد. |
Par exemple, le Rapporteur cite longuement un rapport publié en 2006 par l'organisation La paix maintenant concernant la propriété foncière en Cisjordanie sans indiquer que l'organisation en question a publié un rectificatif parce que son rapport initial, sur lequel le Rapporteur spécial fonde ses conclusions, était truffé d'erreurs de fait. | UN | فعلى سبيل المثال، يقتبس المقرر باستفاضة من تقرير نشرته حركة السلام الآن في عام 2006 بشأن ملكية الأراضي في الضفة الغربية، ولكنه يغفل إصدار هذه المنظمة تقريرا مصححا، نظرا لأن التقرير الأصلي، الذي تستند إليه استنتاجات المقرر، مليء بالأخطاء في سرد الوقائع. |
Ne t'inquiète pas pour ton ami... il est en paix maintenant... mais tu es en vie. | Open Subtitles | لا تقلق لصديقك... هو في سلام الآن... ولكن أنت على قيد الحياة. |
En octobre 2006, l'ONG israélienne La paix maintenant a publié une étude qui montrait, sur la base de cartes et de chiffres établis par le Gouvernement, que près de 40 % des terres occupées par les colonies israéliennes en Cisjordanie appartenaient en bien propre à des citoyens palestiniens. | UN | 34 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، نشرت منظمة السلام الآن غير الحكومية الإسرائيلية دراسة أظهرت فيها، استنادا إلى خرائط وأرقام رسمية، أن نحو 40 في المائة من الأراضي التي أقيمت عليها مستوطنات إسرائيلية في الضفة الغربية هي أملاك خاصة للفلسطينيين. |