Sans confiance, il ne peut y avoir ni paix ni sécurité en Somalie, et il est impossible de rétablir un gouvernement central. | UN | فبدون الثقة لا يمكن أن يحل السلام أو اﻷمن في الصومال كما لا يمكن إعادة إنشاء حكومة مركزية. |
Ni la paix ni le développement ne doivent être pris en otages. | UN | وينبغي ألا يكون السلام أو التنمية رهينة. |
Tant que le peuple palestinien ne pourra exercer son droit à l'autodétermination, il n'y aura ni paix ni sécurité durables dans la région. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك سلام أو أمن بصفة دائمة في المنطقة إلا إذا سُمح للشعب الفلسطيني أن يمارس حقه في تقرير المصير. |
Surtout, il montre aux Nations Unies que, sans les droits de l'homme, ni la paix ni la prospérité ne peuvent perdurer. | UN | وهي، في المقــام اﻷول، تعلﱢم اﻷمم المتحدة أنه لا يمكن أن يدوم أي سلام أو ازدهار دون حقــوق اﻹنسان. |
La mutation intervenue dans ce pays démontre clairement que sans respect pour la dignité inhérente à toute personne humaine, il n'y a ni paix, ni sécurité, ni progrès durable et équitable. | UN | والتحول الذي حدث فــي ذلك البلد يوضح بجلاء أنه بدون احترام الكرامة المتأصلـــة فــي كل أبناء البشر، لن يكون هناك سلام ولا أمن ولا تقدم عادل دائم. |
Comme un orateur qui m'a précédé dans le débat général l'a fait remarquer, il ne peut y avoir de paix ni de justice si les relations internationales sont marquées par la discrimination. | UN | وكما ذكر متكلم سابق في المناقشة العامة أنه لا يمكن أن يكون هناك سلم أو عدل إذا وجد تمييز في العلاقات الدولية. |
Elle ne peut ni imposer la paix, ni contraindre des parties récalcitrantes à l'accepter. | UN | ذلك أنه ليس بقادر على أن يفرض السلام أو أن يقسر أطرافا غير راغبة فيه على قبوله. |
appuyer le processus; elle ne pouvait ni imposer la paix ni contraindre des parties récalcitrantes à l'accepter. | UN | ذلك أنه لا يمكنه أن يفرض السلام أو أن يحمل أطرافا على قبوله دون أن تكون راغبة فيه. |
Si ma délégation insiste sur la démocratisation du Conseil de sécurité et sur le renforcement de l'Assemblée générale, c'est parce qu'une Organisation des Nations Unies inéquitable ne saurait servir ni les intérêts de la paix ni ceux du développement. | UN | إذا كان وفدي يضغط من أجل تحقيق الديمقراطية في مجلس اﻷمن، وتعزيز الجمعية العامة، فإن ذلك يرجع الــى أن اﻷمم المتحدة التي لا تقوم على اﻹنصاف والعدل لا يمكن أن تخدم أهداف السلام أو أهداف التنمية. |
Celui-ci ne pouvait pas déléguer ses responsabilités à la Commission de consolidation de la paix, ni au Conseil économique et social ni à tout autre organe. | UN | فلا يمكن للمجلس أن يفوض مسؤولياته إلى لجنة بناء السلام أو إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو إلى أي هيئة أخرى. |
Il va sans dire qu'à moins que les problèmes issus des conflits et de la pauvreté en Afrique ne soient efficacement pris en charge, il n'y aura ni paix ni prospérité dans le monde au XXIe siècle. | UN | ولا جدال في أنه ما لم تعالج المشكلات الناشئة عن الصراع والفقر في أفريقيا معالجة فعالة، فلن يحل السلام أو الرخاء في العالم في القرن الحادي والعشرين. |
Hors de l'empire du droit, l'humanité ne peut atteindre ni la paix, ni la justice, ni la liberté, ni la sécurité, toutes choses pourtant si indispensables au développement harmonieux de toute société. | UN | فبدون سيادة القانون، لا يمكن لبني البشر أن يحققوا السلام أو العدالة أو الحرية أو اﻷمن، وكلها متطلبات أساسية للتنمية المتسقة لكل مجتمع. |
Il ne saurait y avoir de paix ni de sécurité internationale si nous méconnaissons les questions sociales, économiques, humanitaires et écologiques. | UN | ولن يكون هناك سلام أو أمن دولي إذا تجاهلنا المسائل الاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية والبيئية. |
Si cet accord n'avait pas été signé, il n'y aurait pas eu de paix ni d'issue au conflit armé. | UN | ولو لم يوقَّع على ذاك الاتفاق، لما كان هناك سلام أو نهاية للنزاع المسلح. |
Il n'y a ni paix ni sécurité sans développement, sans démocratie et sans respect des droits de l'homme. | UN | ولا يمكن أن يوجد سلام أو أمن بدون التنمية والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
Il s'agit de présider les débats du forum le plus éminent des affaires du monde, dans une période où les crises se succèdent ici et là, tandis qu'ailleurs ne règne ni paix ni guerre. | UN | فهو يشمل رئاسة أكثر المحافل وقارا التي تجري بها مناقشة الشؤون العالمية في فترة تقع فيها أزمات تترى في أماكن متفرقة بحيث توجد حول العالم مناطق لا يسود فيها سلام أو حرب. |
Il n'y aura ni paix, ni sécurité ni stabilité sans développement. | UN | ولن يكون هناك سلام ولا أمن ولا استقرار من دون تنمية. |
L'existence du dispositif d'armistice, qui ne représente ni un mécanisme de paix ni un état de guerre, est responsable de l'instabilité persistante de la situation dans notre pays. | UN | ووجود نظام الهدنة الذي لا يعني أن آلية سلام ولا حالة حرب مسؤول عن استمرار الحالة غير المستقرة في بلدنا. |
Faute d'un développement durable, il ne saurait y avoir ni paix ni stabilité. | UN | وبدون التنمية المستدامة لا يمكن أن يقوم سلام ولا استقرار. |
Il n'y aura pas de paix ni de sécurité dans l'Etat du Jammu-et-Cachemire tant que l'Inde persistera à y mener sa politique de répression. | UN | وقال انه لن يكون هناك سلم أو أمن في ولاية جامو وكشمير طالما استمرت الهند في ممارسة سياسة القمع التي تنتهجها بها. |
Il n'a pas non plus poursuivi le processus de paix ni appliqué les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et la suite donnée à cette résolution par le Secrétaire général. | UN | وقد عرقلت أيضا عملية السلام ولم تمتثل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ولم تتعاون مع محاولات اﻷمين العام في ذلك المجال. |
Elles ne déboucheront ni sur la paix ni sur la sécurité internationales. Au contraire, elles freinent les avancées vers l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | وهي لن تحقق لا السلام ولا الأمن الدولي، ولكنها تشكل بالأحرى عائقا أمام إحراز تقدم على طريق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |