"paix sur le continent" - Translation from French to Arabic

    • السلام في القارة
        
    • السلام في أفريقيا
        
    • السلم في القارة
        
    • سلام في القارة الأفريقية
        
    Elles ont également pris la direction des opérations de maintien de la paix sur le continent. UN كما أنهما يتولَّيان القيادة في عمليات حفظ السلام في القارة.
    Toutefois, la création du Conseil ne devrait pas être considérée ou utilisée comme une excuse par la communauté internationale pour réduire son rôle actif dans la recherche de la paix sur le continent africain. UN بيد أنه لا ينبغي أن يعتبر إنشاء المجلس أو يتخذ عذراً يتعلل به المجتمع الدولي للتنصل من القيام بدور نشط في البحث عن السلام في القارة الأفريقية.
    Nous nous félicitons vivement de ce mouvement en direction de la paix sur le continent africain. UN ونحن نرحب بحرارة بهذه الحركة صوب السلام في القارة الأفريقية.
    Nous avons toujours considéré que la communauté internationale devait continuer d'encourager les organisations régionales et sous-régionales africaines à jouer un rôle plus important dans les questions de maintien de la paix et de consolidation de la paix sur le continent. UN وقد بقينا على موقفنا الثابت بشأن ضرورة مواصلة تشجيع المجتمع الدولي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا على أداء دور أكبر أهمية سواء في مسائل حفظ السلام أو بناء السلام في أفريقيا.
    Ce mécanisme, avec l'assistance de l'ONU pourrait jouer un rôle de premier plan dans le maintien de la paix sur le continent. UN ويمكن أن تضطلع هذه اﻵلية، بمساعدة اﻷمم المتحدة، بدور رئيسي في صون السلم في القارة اﻷفريقية.
    Le Réseau, qui a des correspondants dans toutes les sous-régions du continent, collabore avec les initiatives qui cherchent à tirer parti des valeurs culturelles africaines pour édifier une culture de paix sur le continent. UN وتتعاون الشبكة التي لها مراكز تنسيق في كافة المناطق دون الإقليمية في أفريقيا مع المبادرات التي تسعى إلى استنباط القيم الثقافية الأفريقية في بناء ثقافة سلام في القارة الأفريقية.
    L'Afrique a désespérément besoin de paix, et la communauté internationale peut favoriser l'instauration de la paix sur le continent. UN إن أفريقيا في أشـد الحاجة إلى السلام، ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد على رعاية السلام في القارة.
    À cet égard, la décision des pays africains d'assumer la responsabilité du maintien de la paix sur le continent doit être encouragée. UN وفي هذا السياق، يجب تشجيع قرار الدول الأفريقية من أجل تحمل المسؤولية عن حفظ السلام في القارة.
    Le nombre croissant de crises dans la région a conduit la communauté internationale à déployer un nombre sans précédent d'opérations de maintien de la paix sur le continent africain. UN فقد حمل تزايد عدد الأزمات في المنطقة المجتمع الدولي على نشر أكبر عدد من عمليات حفظ السلام في القارة الأفريقية.
    Ce succès souligne combien les mesures de prévention des conflits sont utiles et efficaces sans être onéreuses dans la promotion de la paix sur le continent. UN وهذا النجاح يبرز قيمة التدابير الوقائية للنزاعات، وفعاليتها من حيث التكاليف، في تعزيز السلام في القارة الأفريقية.
    Le succès de la MUAS est fondamental pour toute opération africaine future de maintien de la paix sur le continent. UN ونجاح البعثة حيوي لأية عملية مستقبلية لحفظ السلام في القارة.
    Il a particulièrement souligné la nécessité de promouvoir le pluralisme culturel et religieux pour renforcer la paix sur le continent. UN وأكد بشكل خاص على ضرورة تشجيع التعددية الثقافية والدينية من أجل تعزيز السلام في القارة.
    Elle espère que la communauté internationale appuiera les initiatives visant à instaurer la paix sur le continent africain. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يدعم المجتمع الدولـي المبادرات التي تبشر باقتراب السلام في القارة اﻷفريقية.
    Un rapport couvrant l'ensemble de l'Afrique et portant sur le défi de la consolidation de la paix sur le continent a été publié avant fin 2008; UN ونُشر تقرير شامل لأفريقيا عن تحديات بناء السلام في القارة بحلول نهاية عام 2008؛
    La quête de la paix sur le continent africain est l'une des priorités de l'Union européenne. UN إن السعي لإحلال السلام في القارة الأفريقية هو إحدى أولويات الاتحاد الأوروبي.
    Elles prennent également la tête des opérations de maintien de la paix sur le continent. UN وهما يتصدران أيضا عمليات حفظ السلام في القارة.
    Le cadre d'ensemble du Mécanisme de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits en Afrique souligne combien est grande la détermination des pays africains de faire avancer la cause de la paix sur le continent. UN وإن إطار منظمة الوحدة الأفريقية الشامل المتمثل في آلية منع الصراعات في أفريقيا وإدارتها وتسويتها هو شهادة هامة على التصميم من جانب البلدان الأفريقية على دفع عجلة قضية السلام في القارة.
    La délégation nigériane estime que la coopération entre l'Union africaine et l'ONU doit également porter sur les problèmes fondamentaux qui font obstacle à la paix sur le continent, en particulier les questions de développement en rapport avec l'absence de paix en Afrique. UN ويؤكد الوفد النيجيري أن العلاقة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة يجب أيضا أن تتصدى لتلك المشاكل الأساسية التي تعوق السلام في القارة، لا سيما مسائل التنمية ذات الصلة بغياب السلام في أفريقيا.
    La création du Conseil de paix et de sécurité dans le cadre de l'Union africaine et la réalisation du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) témoignent de l'engagement des pays africains et faveur des activités de maintien de la paix sur le continent, ce qui doit entraîner une coopération fructueuse avec l'ONU et contribuer à la prévention et au règlement des conflits. UN وأضافت أن إنشاء الاتحاد الأفريقي لمجلس السلام والأمن يدل كما تدل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على مدى مشاركة البلدان الأفريقية في بناء السلام في أفريقيا. وقالت إن هذا ينبغي أن يؤدي إلى تعاون مثمر مع المنظمة في مثل هذه المسائل والمساعدة على منع نشوب الصراعات وحلها.
    Ma délégation appuie tous les efforts et les initiatives qui sont de nature à rendre plus efficaces les activités menées pour la préservation de la paix sur le continent africain. UN ووفدي يدعم كل الجهود والمبادرات التي من شأنها أن تجعل العمل المضطلع به لصون السلم في القارة اﻷفريقية أكثر فعالية.
    L'absence de paix sur le continent africain a manifestement freiné le développement. UN إن من الواضح أن الافتقار إلى السلم في القارة اﻷفريقية قد قلص التنمية.
    Le Réseau, qui a des correspondants dans toutes les sous-régions du continent, collabore avec les initiatives qui cherchent à tirer parti des valeurs culturelles africaines pour édifier une culture de paix sur le continent. UN وتتعاون الشبكة التي تتبعها مراكز تنسيق في كافة المناطق دون الإقليمية في أفريقيا مع المبادرات التي تسعى إلى استنباط القيم الثقافية الأفريقية في بناء ثقافة سلام في القارة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more