"pakistan appuie" - Translation from French to Arabic

    • باكستان تؤيد
        
    • تؤيد باكستان
        
    • تأييد باكستان
        
    Le Pakistan appuie notamment la proposition du Secrétaire général tendant à ce qu'il soit autorisé à solliciter des avis consultatifs auprès de la Cour internationale de Justice. UN وقال إن باكستان تؤيد بوجه بوجه خاص اقتراح اﻷمين العام الهادف إلى الترخيص له بالتماس الفتاوى من محكمة العدل الدولية.
    Le Pakistan appuie résolument la juste lutte pour les droits inaliénables du peuple palestinien. UN وما فتئت باكستان تؤيد بحزم الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Le Pakistan appuie l'objectif d'un désarmement nucléaire universel et non discriminatoire. UN إن باكستان تؤيد أهداف نزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي.
    Le Pakistan appuie les efforts visant à parvenir au désarmement nucléaire et à l'élimination rapide de toutes les armes nucléaires. UN تؤيد باكستان المساعي التي ترمي إلى تحقيق نزع السلاح النووي والقضاء المبكر على جميع اﻷسلحة النووية.
    Le Pakistan appuie dans leur ensemble les mesures préconisées par le Secrétaire général et espère que la Commission approuvera rapidement la deuxième série de mesures, en tenant compte des observations et des recommandations du Comité consultatif. UN وأعلن تأييد باكستان لمجمل التدابير التي أوصى بها الأمين العام وأملها في موافقة اللجنة على جناح السرعة على المجموعة الثانية من التدابير آخذة في الاعتبار ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها.
    Le Pakistan appuie pleinement les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique en vue du rétablissement de la paix durable en Afghanistan. UN إن باكستان تؤيد تماما جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي من أجل استعادة السلام الدائم في أفغانستان.
    Le Pakistan appuie l'objectif d'un désarmement nucléaire universel et non discriminatoire. UN إن باكستان تؤيد الأهداف الشاملة وغير التمييزية لنزع السلاح النووي.
    Le Pakistan appuie le concept du système des forces et moyens en attente; mais sous sa forme actuelle, son potentiel n'est pas utilisé pleinement. UN 62 - وأعلن أن باكستان تؤيد مفهوم نظام الترتيبات الاحتياطية. غير أن النظام بصورته الحالية لا يحسن استغلال كامل طاقته.
    51. Le Pakistan appuie la poursuite des travaux du Comité scientifique et s'oppose à l'idée que le rôle de celui-ci soit restreint, voire supprimé. UN ١٥ - واختتم كلمته قائلا إن باكستان تؤيد مواصلة أعمال اللجنة العلمية وتعارض فكرة تقييد أو إلغاء دورها.
    Le Pakistan appuie les efforts de l'Afghanistan visant à créer les conditions de stabilité propices au retour, au rapatriement et à l'assimilation des réfugiés. UN وقال إن باكستان تؤيد الجهود التي تبذلها أفغانستان لتهيئة ظروف الاستقرار المفضية إلى عودة اللاجئين وإعادتهم إلى الوطن وإدماجهم.
    Le Pakistan appuie pleinement la politique de tolérance zéro à l'égard des infractions commises par les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies. UN وأشار إلى أن باكستان تؤيد كل التأييد سياسة عدم التسامح إطلاقا فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    Le Pakistan appuie le principe de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et considère qu'il convient de poursuivre les négociations à cet effet. UN واختتم كلامه قائلا إن باكستان تؤيد حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإن المفاوضات بهدف تحقيق هذه الغاية ينبغي أن تستمر.
    Conformément à notre ferme position de principe, le Pakistan appuie la motion tendant à ne pas se prononcer sur le projet de résolution III, et votera pour ladite motion. UN وتمشيا مع موقفنا الصارم والقائم على المبدأ، فإن باكستان تؤيد الاقتراح بألا يتخذ إجراء بشأن مشروع القرار الثالث، وسنصوت مؤيدين للاقتراح.
    Le Pakistan appuie les efforts déployés par le HCR pour que le droit d'asile soit octroyé à tous ceux qui en ont besoin. UN ٣١ - وقال إن باكستان تؤيد الجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الاجئين لكي تكفل منح اللجوء إلى جميع من يحتاجون إليه.
    Le Pakistan appuie vigoureusement les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral dans leur recherche d'une prise de conscience générale accrue de leurs besoins financiers et techniques particuliers. UN 51 - وأضاف قائلاً إن باكستان تؤيد تأييداً قوياً أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية في سعيها من أجل مزيد من الاعتراف الشامل باحتياجاتها المالية والتقنية الخاصة.
    Le Pakistan appuie les efforts de réforme visant à améliorer la gestion des activités de maintien de la paix, auxquels doivent être associés tous les acteurs et en particulier les pays fournisseurs de contingents. UN 9 - وقال إن باكستان تؤيد جهود الإصلاح الساعية إلى تحسين إدارة أنشطة حفظ السلام، بما في ذلك جميع الأطراف الفاعلة وخاصة البلدان المساهمة بقوات.
    Dans ce contexte, je tiens à dire que le Pakistan appuie les négociations relatives à un traité sur les matières fissiles sur la base du mandat Shannon et de la proposition des cinq Ambassadeurs en vue de parvenir à un traité universel, non discriminatoire et multilatéral qui soit internationalement et effectivement vérifiable. UN وفي ذلك السياق، أود أن أقول إن باكستان تؤيد المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تقوم على أساس ولاية شانون واقتراح السفراء الخمسة من أجل عقد معاهدة شاملة وغير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال.
    Pour sa part, le Pakistan appuie pleinement ses programmes et ses activités, et espère que le Groupe d'étude continuera d'appuyer les États Membres dans leurs efforts pour que les technologies de l'information et des communications contribuent à leur développement. UN ومن جانبنا، فان باكستان تؤيد تأييدا تاما برامج وأنشطة فرقة العمل كما تأمل أن تستمر فرقة العمل في دعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في جهودها لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية فيها.
    Le Pakistan appuie, par conséquent, tous les efforts visant à régler ce conflit de façon pacifique. UN ولذلك تؤيد باكستان جميع الجهود الرامية إلى حل هذا الصراع بالطرق السلمية.
    Le Pakistan appuie également les dispositions relatives à la coopération que contiennent ces traités. UN كما تؤيد باكستان الأحكام المتعلقة بالتعاون الواردة في هاتين الاتفاقيتين.
    Le Pakistan appuie le respect des obligations internationales par tous les États et l'objectif de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN تؤيد باكستان الوفاء بالالتزامات الدولية من جانب جميع الدول وهدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Le Pakistan appuie la proposition tendant à incorporer ces principes dans un document juridique plus contraignant et souligne qu'il faut donner aux pays en développement accès aux données de la télédétection. UN وأعرب عن تأييد باكستان للاقتراح الداعي إلى إدماج المبادئ في صك قانوني ملزم بدرجة أكبر. وأعرب أيضا عن رغبته في أن يؤكد الحاجة إلى إتاحة إمكانية وصول البلدان النامية إلى بيانات الاستشعار عن بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more