"pakistan dans" - Translation from French to Arabic

    • باكستان في
        
    • باكستان على
        
    Des contributions continuent d'être acheminées à l'intention des réfugiés afghans au Pakistan, dans le cadre de divers projets de coopération financière et technique : UN كانت التبرعات، ولا تزال، تقدم الى اللاجئين اﻷفغان في باكستان في إطار مشاريع مختلفة للتعاون المالي والتعاون التقني:
    Des centaines de jeunes Africains sont formés au Pakistan dans divers domaines chaque année. UN وهناك مئات من الشباب اﻷفارقة يتدربون في باكستان في مختلف الميادين كل عام.
    Le rôle du Pakistan dans la lutte contre le terrorisme a été dûment reconnu par la communauté internationale. UN وما برح المجتمع الدولي يقدر كثيرا دور باكستان في مكافحة الإرهاب.
    La contribution du Pakistan dans le domaine du déminage est bien connue. UN وإن مساهمة باكستان في مضمار إزالة الألغام جد معروفة.
    La communauté internationale doit aider le Pakistan dans cette crise humanitaire, et fournir un appui aux efforts gouvernementaux à long terme afin d'ériger un Pakistan stable, démocratique et prospère. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يساعد باكستان على مواجهة هذه الأزمة الإنسانية ويقدم الدعم للجهود الطويلة الأجل التي تبذلها الحكومة لبناء باكستان المتمتعة بالاستقرار، والديمقراطية والازدهار.
    Une fois de plus, j'invite, de cette tribune, l'Inde à s'associer au Pakistan dans un dialogue soutenu pour régler le différend du Cachemire. UN ومرة أخرى أوجه الدعوة للهند من هذا المنبر للانضمام إلى باكستان في حوار متصل لتسوية النزاع في كشمير.
    Le Gouvernement du Pakistan rejette également les insinuations dénuées de fondement impliquant le Pakistan dans les actes de terrorisme et de violence perpétrés en Inde. UN كما ترفض حكومة باكستان الغمز، دون دليل، إلى تورط باكستان في الإرهاب وأعمال العنف التي تجري في الهند.
    Les seules régions du Pakistan dans lesquelles une quantité significative de pavot a été récoltée en 1999 sont les zones inaccessibles dites de l’Agence de Bajaur où il n’y a pas de répression. UN وكانت المناطق الوحيدة التي حصدت فيها كمية كبيرة من الخشخاش في باكستان في عام ٩٩٩١ هي مناطق وكالة بيشاور التي يتعذر الوصول اليها ولا ينفذ فيها القانون.
    L'ASEAN encourage aussi la coopération avec le Pakistan dans certains domaines d'intérêt mutuel. UN وتقوم الرابطة أيضا بتعزيز التعاون مع باكستان في بعض المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Nous comptons sur une coordination et une coopération renforcées avec notre voisin et pays frère, le Pakistan, dans le cadre de la Commission tripartite. UN ونتطلع إلى تعزيز التعاون والتنسيق مع جارتنا الشقيقة باكستان في إطار اللجنة الثلاثية.
    L'intervention du Pakistan dans les affaires intérieures de l'Afghanistan a été et est encore l'une des causes principales du conflit armé. UN إذ أن تدخل باكستان في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان كان ولا يزال واحدا من اﻷسباب اﻷساسية للنزاع المسلح.
    Je ne me souviens pas, et je pense que personne d'autre ici ne se souvient non plus avoir entendu aucune allusion au Pakistan dans notre déclaration d'aujourd'hui. UN وأنا لا أذكر، وأنا واثقة أنه ما من أحد غيري يذكر في هذه الجمعية، أية إشارة إلى باكستان في بياننا اليوم.
    Ce document renferme des accusations fausses et dénuées de fondement d'ingérence du Pakistan dans ce pays. UN وتتضمن هذه الوثيقة اتهامات باطلة ولا أساس لها بشأن تدخل باكستان في ذلك البلد.
    Découvrir aujourd'hui que la déclaration indienne était fausse a mis le Pakistan dans une situation embarrassante. UN واكتشافنا اﻵن أن إعلان الهند لم يكن صادقا إنما يضع باكستان في موقف محير.
    Les agissements du Pakistan dans les zones frontalières ont mis en doute son engagement en faveur de la guerre contre le terrorisme, bien que le Président Moucharraf continue d'affirmer l'adhésion de son pays. UN كما أن الصفقات التي عقدتها باكستان في المناطق الحدودية قد أثارت تساؤلات حــول التــزام باكستان بالحرب ضد الإرهاب، على الرغم من أن الرئيس مشرف لا يزال يؤكد التزام بلده بذلك.
    Douze ambassadrices représentent le Pakistan dans des capitales importantes et la Banque d'État du Pakistan est dirigée par une éminente banquière. UN وتقوم 12 سفيرة بتمثيل باكستان في عواصم هامة، وتترأس امرأة بارزة بنك الدولة في باكستان.
    Le prochain Atelier Asie-Pacifique sur cette question aura lieu au Pakistan dans le courant du premier trimestre 1995. Il sera organisé conjointement par le Ministère chinois de l'industrie aéronautique et le Ministère thaïlandais des transports et des communications. UN والمؤتمر التالي ﻵسيا والمحيط الهادئ بشأن هذا الموضوع سيعقد في باكستان في الربع اﻷول من عام ١٩٩٥، وستشترك في رعايته اﻹدارة الوطنية الصينية لشؤون الفضاء ووزارة النقل والاتصالات التايلندية.
    Près de 2 millions des 3,5 millions de réfugiés afghans qui ont pénétré au Pakistan dans les années 80 s'y trouvent encore, sans moyens. UN فثُلثا اللاجئين الأفغان الذين دخلوا باكستان في الثمانينات، والذين يقدر عددهم بـ 3.5 ملايين لاجئ، ما زالوا يعيشون بمنأى عن وطنهم في باكستان.
    L'Indonésie a estimé que l'action engagée par le Pakistan en vue d'assurer l'indépendance de l'appareil judiciaire, par le canal de son Parlement élu, allait dans le bon sens, mais que ce processus pourrait être très long et qu'il fallait donc soutenir le Pakistan dans sa démarche. UN واعتبرت إندونيسيا أن باكستان تسير في الطريق السوي بحرصها على ضمان استقلال الجهاز القضائي في إطار برلمان باكستان المنتخب، مشيرة إلى أن هذه العملية قد تستغرق وقتاً طويلاً، ولذلك وجب أن تحصل باكستان على الدعم الكافي في هذا الصدد.
    Ces trois mesures devraient, enfin, établir le contrôle du pouvoir civil sur le pouvoir militaire et garantir l’indépendance de l’appareil judiciaire. Elles devraient également placer le Pakistan dans une situation politique plus stable que celle de plusieurs autres grands pays musulmans qui mettent aujourd’hui en œuvre des efforts similaires – mais moins couronnés de succès – pour instituer une gestion plus responsable des affaires publiques. News-Commentary وتَعِد هذه التحركات الثلاثة أخيراً بترسيخ السيطرة المدنية على المؤسسة العسكرية وضمان استقلال القضاء. وهذا من شأنه أن يضع باكستان على مسار سياسي أكثر صحة مقارنة بالعديد من البلدان الإسلامية الكبيرة الأخرى، والتي تنهمك حالياً في جهود مماثلة ــ ولكنها أقل نجاحاً إلى حد كبير ــ لإقامة حكم أكثر خضوعاً للمساءلة.
    LAHORE – On a appris récemment que les USA ont tenté de négocier un accord avec le Pakistan dans le but de limiter la portée de son programme nucléaire militaire qui progresse rapidement. Toute avancée en faveur de la non-prolifération parait une bonne chose, mais dans ce cas, elle s'accompagne de conséquences inattendues, et quelque peu dangereuses. News-Commentary لاهور ــ في الآونة الأخيرة، بات من المعروف أن الولايات المتحدة كانت تحاول التفاوض مع باكستان على صفقة لتقييد برنامج الأسلحة النووية الباكستاني الذي يشهد نمواً سريعا. ويبدو هذا خبراً جيدا: فأي تحرك في اتجاه منع الانتشار النووي يبدو خطوة إيجابية. ولكن من المؤسف أن هذه الجهود في حالتنا هذه أفضت إلى عواقب غير مقصودة بالغة الخطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more