"pakistanais de" - Translation from French to Arabic

    • الباكستانية
        
    • الباكستاني
        
    • باكستان على
        
    Les contingents pakistanais de maintien de la paix ont également aidé volontairement les autorités locales dans ce domaine. UN كما أن وحدات حفظ السلام الباكستانية عرضت طواعية أن تساعد السلطات المحلية في إزالة الألغام.
    Elle demande instamment au Gouvernement pakistanais de garantir à tous les citoyens la pleine protection que leur accorde la Constitution du Pakistan. UN وهو يناشد الحكومة الباكستانية أن تضمن لجميع المواطنين الحماية التامة التي يمنحهم إياها الدستور الباكستاني.
    :: Membre du Comité technique pakistanais de la délimitation des frontières maritimes UN :: عضو في اللجنة الباكستانية التقنية لتعيين الحدود البحرية
    :: Loi de 1973 portant création du Conseil pakistanais de la recherche scientifique et industrielle UN :: قانون عام 1973 التأسيسي للمجلس الباكستاني للبحوث العلمية والصناعية
    Le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement pakistanais de son invitation et l'encourage à inviter, dans un avenir proche, d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à se rendre au Pakistan. UN ويشكر الفريق العامل حكومة باكستان على الدعوة التي وجّهتها للفريق لزيارة البلد ويشجِّعها على دعوة سائر المكلّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة باكستان في المستقبل القريب.
    C'est avec un profond regret et une grande préoccupation que l'Italie a appris la décision du Gouvernement pakistanais de s'engager dans la déplorable spirale de la course aux armements nucléaires et cela malgré les appels à la modération qui lui ont été adressés par la communauté internationale. UN ولقد علمت إيطاليا ببالغ اﻷسف وشديد القلق قرار الحكومة الباكستانية الدخول في لولب سباق التسلح النووي الذي يؤسف له، على الرغم من النداءات إلى الاعتدال التي وجهها إليها المجتمع الدولي.
    Deuxièmement, nous nous demandons quels sont les normes et principes internationalement reconnus régissant les relations entre les nations qui justifient la volonté des pakistanais de prescrire le type et les caractéristiques d'un gouvernement pour un voisin indépendant et souverain. UN ثانيا، إننا نتساءل عن المعايير والمبادئ المقبولة دوليا التي تحكم العلاقات بين الدول والتي تبرر الرغبة الباكستانية في فرض نوع وخصائص الحكومة على دولة مجاورة ذات سيادة ومستقلة.
    La Commission de l'énergie atomique du Pakistan a été chargée par le Gouvernement pakistanais de porter notre capacité de production nucléaire à 8 800 mégawatts d'ici à 2030 dans le cadre de notre Plan de sécurité énergétique. UN وقد أسندت حكومة باكستان ولاية إلى اللجنة الباكستانية للطاقة الذرية لتوليد 800 8 ميجاوات من الطاقة النووية بحلول عام 2030 في إطار خطتنا لأمن الطاقة.
    2.1 Le requérant était fonctionnaire au Ministère pakistanais de la culture, du sport et du tourisme depuis 1989. UN 2-1 كان صاحب الشكوى موظفاً بوزارة الثقافة والرياضة والسياحة الباكستانية منذ عام 1989.
    S'agissant de la réforme carcérale, il appuie la révision du règlement des prisons au Pakistan et l'élaboration d'un manuel et d'un outil d'évaluation des risques pour les services pakistanais de liberté conditionnelle et de probation. UN وفيما يتعلق بإصلاح السجون، يدعم المكتب تنقيح القواعد الخاصة بالسجون في باكستان وإعداد دليل عملي وأداة لتقييم المخاطر لصالح الدوائر الباكستانية المعنية بالإفراج المشروط والإفراج تحت المراقبة.
    Les 28 et 30 mai 1998, le Gouvernement brésilien a publié des communiqués dans lesquels il a déploré la décision qu'avait prise le Gouvernement pakistanais de procéder à des essais nucléaires, décision qui lui inspirait les plus vives inquiétudes. UN وفي ٨٢ و٠٣ أيار/مايو ٨٩٩١ أصدرت حكومة البرازيل بيانين أعربت فيهما عن استنكارها وبالغ أسفها وقلقها إزاء قرار الحكومة الباكستانية إجراء تجارب نووية.
    En outre, dans son jugement historique, publié le 3 mars 1993, le Haut Tribunal de la partie du Cachemire occupée par le Pakistan a accusé le Gouvernement pakistanais de violer une fois encore les résolutions du Conseil de sécurité en séparant administrativement les territoires septentrionaux de la partie du Cachemire occupée par le Pakistan du reste de ladite zone. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكم التاريخي الذي صدر في ٣ آذار/مارس ١٩٩٣ من قبل المحكمة العليا بذلك الجزء من كشمير الذي تحتله باكستان يتهم الحكومة الباكستانية بأنها قد ارتكبت انتهاكا آخر لقرارات مجلس اﻷمن، فهي قد اضطلعت بفصل إداري لﻷراضي الشمالية من كشمير المحتلة عن بقية تلك المنطقة.
    Pour que le processus de paix en Afghanistan progresse sans heurts, l'État islamique d'Afghanistan vous prie de presser le Gouvernement pakistanais de mettre un terme à son ingérence flagrante dans les affaires intérieures de l'Afghanistan et aux attaques à la roquette — à la fois barbares et inhumaines — lancées contre la population innocente et les établissements publics de Kaboul. UN ولكفالة سير عملية السلام بشكل إيجابي وهادئ في أفغانستان، تطلب دولة أفغانستان اﻹسلامية الضغط على الحكومة الباكستانية لتضع حدا لتدخلها السافر في شؤون أفغانستان الداخلية وتوقف الهجمات الوحشية واللاإنسانية بالقذائف الصاروخية على سكان كابل اﻷبرياء ومنشآتها العامة.
    Le Mouvement islamique d'Ouzbékistan a étendu son influence jusqu'au nord de l'Afghanistan, tout en restant actif du côté pakistanais de la frontière. UN ووسعت الحركة الإسلامية لأوزبكستان نطاق نفوذها ليمتد إلى شمال أفغانستان في حين ظلت نشطة على الجانب الباكستاني من الحدود.
    Sept postes de campagne ont surveillé le côté pakistanais de la ligne de contrôle et trois le côté indien. UN وتوجد للفريق سبعة مراكز ميدانية مقامة على الجانب الباكستاني من خط المراقبة وثلاثة مراكز على الجانب الهندي.
    Nous donnerons le droit au peuple pakistanais de vivre dans une nation gouvernée par la loi et non par le profit. Open Subtitles نجعلها حق الشعب الباكستاني.. لكي نعيش في بلد يحكمه القانون, ليس الأرباح.
    En 1989, le Gouvernement a créé un ministère distinct, appelé Division du contrôle des drogues, qui bénéficie du soutien de la Brigade des stupéfiants et de l'Office pakistanais de contrôle des stupéfiants. UN وفي عام ١٩٨٩، أنشأت الحكومة إدارة مستقلة، تسمى شعبة مراقبة المخدرات، مع دعمها من قبل فرقة العمل المعنية بمكافحة المخدرات والمجلس الباكستاني لمراقبة المخدرات.
    Dans sa lettre, la Rapporteuse spéciale a demandé instamment au Gouvernement pakistanais de faire en sorte, pour des raisons humanitaires, que les personnes en question ne soient pas obligées de retourner en Afghanistan. UN وحثت المقررة الخاصة في رسالتها حكومة باكستان على أن تكفل، لدواعي إنسانية، عدم إكراه هؤلاء الأشخاص على العودة إلى أفغانستان.
    La directrice générale adjointe a remercié le Gouvernement pakistanais de sa collaboration. UN 127- وشكرت نائبة المديرة العامة حكومة باكستان على تعاونها.
    La directrice générale adjointe a remercié le Gouvernement pakistanais de sa collaboration. UN 127- وشكرت نائبة المديرة العامة حكومة باكستان على تعاونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more