Le Japon est un partenaire solide du Pakistan depuis sa fondation et le peuple japonais a toujours été aux côtés du peuple pakistanais en temps de crise. | UN | واليابان شريك قوي لباكستان منذ قيامها، وشعب اليابان وقف دائما مع شعب باكستان في أوقات الشدة. |
Nous remercions donc la communauté internationale d'avoir immédiatement offert son aide au Gouvernement pakistanais en ce moment critique. | UN | وبالمثل، فإننا نعرب عن تقديرنا للمجتمع الدولي على مده يد العون مباشرة لحكومة باكستان في هذا الوقت الحرج. |
Je suis certain que la communauté internationale ne manquera pas d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement pakistanais en matière de secours et de relèvement. | UN | وأنا واثق أن المجتمع الدولي لن يبخل في دعمه لحكومة باكستان في مجال الإغاثة وجهود إعادة التأهيل. |
C'est dans cet esprit de solidarité avec le peuple pakistanais en détresse, que nous avons promis une aide de 25 millions de dollars distribuée par l'intermédiaire de l'ONU dans le cadre des opérations de secours dans ce pays frappé par des inondations. | UN | وبروح التضامن تلك مع شعب باكستان في ساعة ضرائه، تعهدنا بدفع 25 مليون دولار على شكل معونة يتم إيصالها عن طريق الأمم المتحدة للقيام بجهود الإغاثة من الفيضانات في ذلك البلد. |
Selon des informations publiées par les journaux pakistanais en juillet, environ 550 Pakistanais faits prisonniers dans le nord de l'Afghanistan seraient détenus dans divers centres. | UN | وذكرت الصحف الباكستانية في تموز/يوليه أن ما يقارب ٥٥٠ باكستانيا سجنوا أيضا في شمال أفغانستان وأنهم محتجزون حاليا في عدد من المواقع. |
Si nous ne réagissons pas et si nous ne venons pas en aide au peuple pakistanais en cette période si difficile, nous manquons tout simplement à nos obligations humanitaires. | UN | وإنْ تقاعسنا عن الاستجابة ولم نساعد شعب باكستان في هذه الظروف العصيبة نكون ببساطة قد فشلنا في الوفاء بالتزامنا الإنساني. |
Ma délégation voudrait remercier le Président de l'Assemblée générale de nous avoir donné la possibilité de réaffirmer une fois de plus notre volonté d'être aux côtés du peuple et du Gouvernement pakistanais en cette période difficile. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للرئيس على إتاحة الفرصة لنا لنجدد مرة أخرى التزامنا بدعم شعب وحكومة باكستان في هذا الوقت العصيب. |
Il a été nommé Secrétaire adjoint du Ministère des affaires juridiques et parlementaires du Gouvernement pakistanais en novembre 1966 et, pour de courtes périodes, Secrétaire par intérim du Ministère des affaires juridiques et parlementaires. | UN | وعين في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٦ كأمين مناوب بحكومة باكستان في وزارة العدل والشؤون البرلمانية وعين فيها لفترات وجيزة أمينا باﻹنابة. |
Au niveau des pays, le FNUAP a fourni un appui au Gouvernement pakistanais en calculant le coût de la stratégie relative à la population et au développement dans le document national de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | 21 - وعلى الصعيد القطري، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم إلى حكومة باكستان في حساب تكاليف استراتيجية السكان والتنمية على مستوى الورقات الوطنية لاستراتيجية الحد من الفقر. |
Le PNUCID a coopéré avec le Gouvernement pakistanais en vue de formuler la stratégie d'un programme de consolidation d'une durée de cinq à dix ans pour faire suite aux activités actuellement menées dans le district de Dir, confirmer les résultats obtenus dans l'élimination du pavot à opium et poursuivre l'aide au développement dans la région. | UN | وقد تعاون اليوندسيب مع حكومة باكستان في صياغة استراتيجية لأجل برنامج يشتمل على مرحلة تعزيزية لمدة تتراوح بين 5 و10 أعوام لكي تدمج خلالها الأنشطة الجارية حاليا في مقاطعة دير، وللحفاظ على دوام الانجازات التي تحققت في القضاء على خشخاش الأفيون، ولمواصلة تقديم المساعدة الانمائية الى المنطقة. |
A la demande du Gouvernement pakistanais, en février 2003, le PNUE a apporté son assistance au Pakistan sur diverses questions : impact environnemental d'un rejet d'hydrocarbures, mesures pour réduire les dommages causés et besoins futurs en matière de prévention, de préparation et d'intervention concernant les urgences environnementales. | UN | 21 - وبناء على طلب من حكومة باكستان في شباط/فبراير 2003، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة لباكستان في مسائل تتصل بالتأثير البيئي الناجم عن الإنسكابات النفطية والتدابير لخفض الأضرار الناجمة عن ذلك والاحتياجات المستقبلية لمنع الطوارئ البيئية والتأهب والاستجابة لها. |
Il est lié au plan directeur national de lutte contre l'abus des drogues pour la période 1998-2003, approuvé par le Gouvernement pakistanais en février 1999, et s'attaquera au grave problème de l'abus de drogues auquel est confronté le pays. | UN | وهذا البرنامج المرتبط بالخطة الرئيسية لمكافحة تعاطي العقاقير للفترة 1998-2003، التي وافقت عليها حكومية باكستان في شباط/فبراير 1999، سوف يُعنى بمشكلة تعاطي العقاقير التي تمثل مشكلة خطيرة تواجه باكستان. |
Par exemple, quelque 3 000 hommes proposés par le Gouvernement pakistanais en juin 1993 n'avaient toujours pas été déployés à la mi-mars 1994, les autorités pakistanaises ayant fait savoir qu'elles n'étaient pas en mesure d'équiper entièrement leur contingent. | UN | فمثلا، ثمة حوالي ٠٠٠ ٣ جندي وفﱠرتهم حكومة باكستان في حزيران/يونيه ١٩٩٣ لم يجر وزعهم بعد وقد انتصف شهر آذار/مارس ١٩٩٤، وذلك ﻷن السلطات الباكستانية أعربت عن عدم قدرتها على توفير كل المعدات اللازمة لجنودها. |
p) CD/1512, daté du 19 mai 1998, intitulé " Lettre datée du 18 mai 1998, adressée au Secrétaire général de la Conférence par le Représentant permanent du Pakistan transmettant les textes d'un communiqué de presse publié le 13 mai 1998 par le Comité de la défense du Cabinet et d'une déclaration du Ministre pakistanais des affaires étrangères au Sénat pakistanais en date du 13 mai 1998 " ; | UN | )ع( CD/1512، المؤرخة في ٩١ أيار/مايو ٨٩٩١، والمعنونة " رسالة مؤرخة في ٨١ أيار/مايو ٨٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لباكستان يحيل فيها نص بلاغ صحفي صادر عن لجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء في ٣١ أيار/مايو ٨٩٩١ ونص بيان موجه من وزير خارجية باكستان إلى مجلس شيوخ باكستان في ٣١ أيار/مايو ٨٩٩١ " . |
63. Au Pakistan, le PNUCID a élaboré un programme global de réduction de la demande, qui devrait démarrer fin 1999 et qui, en rapport avec le plan directeur national de lutte contre l’abus des drogues pour 1998-2003 approuvé par le Gouvernement pakistanais en février 1999, aura pour but de résoudre les graves problèmes liés à la drogue auxquels ce pays doit faire face. | UN | ٣٦ - وفي باكستان ، وضع اليوندسيب برنامجا شاملا بشأن خفض الطلب على المخدرات سوف يباشر تنفيذه في نهاية عام ٩٩٩١ . وهذا البرنامج الذي يرتبط بالخطة الرئيسية لمكافحة تعاطي المخدرات للفترة ٨٩٩١-٣٠٠٢ ، التي وافقت عليها حكومة باكستان في شباط/فبراير ٩٩٩١ ، سوف يعنى بمشكلة تعاطي المخدرات الخطيرة التي تواجه البلد . |
p) CD/1512, daté du 19 mai 1998, intitulé «Lettre datée du 18 mai 1998, adressée au Secrétaire général de la Conférence par le Représentant permanent du Pakistan transmettant les textes d’un communiqué de presse publié le 13 mai 1998 par le Comité de la défense du Cabinet et d’une déclaration du Ministre pakistanais des affaires étrangères au Sénat pakistanais en date du 13 mai 1998»; | UN | )ع( CD/1512، المؤرخة في ٩١ أيار/ مايو ٨٩٩١، والمعنونة " رسالة مؤرخة في ٨١ أيار/ مايو ٨٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لباكستان يحيل فيها نص بلاغ صحفي صادر عن لجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء في ٣١ أيار/ مايو ٨٩٩١ ونص بيان موجه من وزير خارجية باكستان إلى مجلس شيوخ باكستان في ٣١ أيار/ مايو ٨٩٩١ " . |
En outre, le bataillon d'infanterie bangladais nouvellement déployé a remplacé le bataillon pakistanais en Ituri, lequel achèvera son transfert au Sud-Kivu pour renforcer la brigade pakistanaise d'ici à la fin de l'année. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن كتيبة المشاة التي أوفدتها بنغلاديش ستحل محل الكتيبة الباكستانية في إيتوري، وستنتهي هذه الكتيبة من عملية الانتقال إلى كيفو الجنوبية في نهاية هذه السنة لتعزيز اللواء الباكستاني هناك. |
Le retrait des composantes militaires de l'Opération s'est déroulé comme prévu, avec le départ de la dernière compagnie éthiopienne en août et du bataillon pakistanais en septembre. | UN | واستمر سحب العناصر العسكرية وفقا للمواعيد المقررة، حيث رحلت السرية الإثيوبية المتبقية والكتيبة الباكستانية في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، على التوالي. |