"palestine à" - Translation from French to Arabic

    • الفلسطينيين على
        
    • الفلسطينية إلى
        
    • فلسطين في
        
    • الفلسطينيين المعرضين
        
    En vertu de la Charte, le Conseil est tenu d'aider la Palestine à atteindre une paix durable et à maintenir la paix et la sécurité dans la région. UN وكما يكلف الميثاق المجلس، فإنه مسؤول عن مساعدة الفلسطينيين على تحقيق سلام دائم والحفاظ على السلم والأمن في المنطقة.
    L'Office a pour mandat d'aider les réfugiés de Palestine à atteindre, dans les conditions difficiles où ils vivent actuellement, un niveau de développement humain aussi élevé que possible, conformément aux objectifs et aux normes convenus sur le plan international. UN والأونروا مكلّفة بمساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق إمكاناتهم كاملة في مجال التنمية البشرية بالرغم من الظروف الصعبة التي يعيشون في ظلها وبما يتسق مع الأهداف والمعايير المتفق عليها دوليا.
    L'Office a pour mission d'aider les réfugiés de Palestine à atteindre, dans les conditions de vie difficiles qui sont les leurs, un niveau de développement humain aussi élevé que possible. UN تتمثل مهمة الأونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق كامل إمكاناتهم من منظور التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها.
    Le Président a ajouté que cette demande n'était pas présentée en vertu des articles 37 ou 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil, mais que, si le Conseil l'approuvait, il inviterait le Président du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine à participer au débat non pas en vertu de l'article 37 ou 39, mais avec les mêmes droits de participation que ceux qui sont accordés en vertu de l'article 37. UN وأضاف الرئيس أن الطلب لم يقدم وفقا للمادة ٧٣ وللمادة ٩٣ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، ولكن إذا تمت الموافقة عليه، فسيدعو المجلس رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية إلى الاشتراك في المناقشة وفقا للمادة ٧٣ أو المادة ٩٣ وانما بنفس حقوق الاشتراك المكفولة بموجب المادة ٧٣.
    6. Réitère la demande qu'elle a adressée au Gouvernement suisse, au paragraphe 6 de la résolution ES-10/4, tendant à ce qu'il invite l'Organisation de libération de la Palestine à participer à la conférence susmentionnée ainsi qu'à tous ses travaux préparatoires; UN ٦ - تعيد تأكيد الطلب الوارد في الفقرة ٦ من القرار دإط - ١٠/٤ إلى حكومة سويسرا بأن تدعو منظمة التحرير الفلسطينية إلى الاشتراك في المؤتمر المذكور أعلاه وفي أية خطوات تحضيرية لذلك المؤتمر؛
    Elle donne aussi la base d'un règlement juste de la question de Palestine à la fin de ce processus. UN وهو يوفر أيضا اﻷساس للتسوية العادلة لقضية فلسطين في نهاية هذه العملية.
    :: L'UNRWA a participé à la campagne de vaccination de tous les enfants syriens lancée par l'OMS et aux rappels en la matière, et couvert 65 % des réfugiés de Palestine à risques. UN :: شاركت الأونروا في الحملة التي تقودها منظمة الصحة العالمية لتلقيح أو إعادة تلقيح جميع الأطفال في الجمهورية العربية السورية، والتي غطت 65 في المائة من اللاجئين الفلسطينيين المعرضين للخطر.
    Il a conclu que selon la Charte, c'était au Conseil qu'incombait la responsabilité d'aider la Palestine à parvenir à une paix durable et à maintenir la paix et la sécurité dans la région. UN وختم بالقول إن المجلس هو المسؤول، حسب الولاية المنوطة به بموجب الميثاق، عن مساعدة الفلسطينيين على تحقيق الأمن والسلام المستدامين في المنطقة.
    S'agissant de la réconciliation, à un moment où la démocratisation du monde arabe fait les grands titres, la communauté internationale doit aider la Palestine à organiser des élections. UN وفي ما يتعلق بالمصالحة، قال إنه في الوقت الذي يتصدر فيه تحول العالم العربي إلى الديمقراطية الأحداث، يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد الفلسطينيين على إجراء الانتخابات.
    Or, sans un investissement continu dans la qualité des services fournis, la plupart des progrès accomplis par l'Office pour aider la population réfugiée de Palestine à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement risquent d'être compromis, voire annulés. UN ودون الاستثمار على الدوام في نوعية الخدمات المقدّمة، قد يقوّض قسم كبير من التقدّم الذي أحرزته الأونروا في مساعدة السكان من اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بل وقد يتحوّل التقدّم إلى تراجع.
    Le programme de santé prévoit d'autres initiatives à moyen et à long terme, comme l'augmentation du nombre de partenariats et de services complémentaires établis avec de nouveaux fournisseurs, afin d'aider les réfugiés de Palestine à vivre longtemps et en bonne santé. UN ويلتمس البرنامج الصحي على الأمدين المتوسط والطويل نُهُجاً أخرى، مثل زيادة الشراكات والخدمات التكميلية مع مقدمي الخدمات الآخرين من أجل مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق حياة مديدة وصحية.
    Grâce à son système éducatif, l'UNRWA dispose des meilleurs atouts pour aider les enfants réfugiés de Palestine à s'épanouir, à réaliser leur potentiel et à grandir dans la connaissance de leurs droits et dans le respect de ceux des autres. UN وللوكالة أكبر إمكانية لمساعدة أطفال اللاجئين الفلسطينيين على الازدهار والاستفادة من طاقاتهم الكامنة ونشأتهم على فهم حقوقهم واحترام حقوق الآخرين، وذلك عن طريق نظامها التعليمي.
    Grâce à son système éducatif, l'UNRWA dispose des meilleurs atouts pour aider les enfants réfugiés de Palestine à s'épanouir, à réaliser leur potentiel et à grandir en connaissant leurs droits et en respectant ceux des autres. UN وتوجد لدى الوكالة أكبر إمكانية لمساعدة أطفال اللاجئين الفلسطينيين على الازدهار والاستفادة من طاقاتهم الكامنة وتنشئتهم على فهم حقوقهم واحترام حقوق الآخرين.
    L'Office a pour mission d'aider les réfugiés de Palestine à réaliser pleinement leur potentiel en matière de développement humain jusqu'à ce qu'une solution juste et durable soit trouvée à la question des réfugiés. UN 2 - وتتمثل مهمة الوكالة في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق كامل إمكاناتهم في مجال التنمية البشرية إلى أن يتم التوصل إلى حل دائم وعادل لقضية اللاجئين.
    Par l'intermédiaire de son système éducatif, l'UNRWA dispose d'importants moyens pour aider les enfants réfugiés de Palestine à réussir, à réaliser leur potentiel et à évoluer, en prenant conscience de leurs droits et en respectant les droits des autres. UN 55 - وتملك الأونروا، من خلال نظامها التعليمي، أعظم الإمكانات لمساعدة أطفال اللاجئين الفلسطينيين على أن ينموا ويستغلوا قدراتهم ويشبّوا على فهم حقوقهم واحترام حقوق غيرهم.
    L'Office a pour mission d'aider les réfugiés de Palestine à réaliser pleinement leur potentiel en matière de développement humain jusqu'à ce qu'une solution juste et durable soit trouvée à la question des réfugiés. UN 79 - وتتمثل مهمة الوكالة في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق كامل إمكاناتهم في التنمية البشرية إلى أن يتم التوصل إلى حل دائم وعادل لقضية اللاجئين.
    Par l'intermédiaire de son système éducatif, l'UNRWA dispose d'importants moyens pour aider les enfants réfugiés de Palestine à réussir, à réaliser leur potentiel et à évoluer, en prenant conscience de leurs droits et en respectant les droits des autres. UN 53 - وتملك الأونروا، من خلال نظامها التعليمي، أعظم الإمكانات لمساعدة أطفال اللاجئين الفلسطينيين على أن ينموا ويستغلوا قدراتهم ويشبّوا على فهم حقوقهم واحترام حقوق غيرهم.
    Conformément au règlement intérieur et à la pratique antérieure du Conseil, le Président, avec l’accord du Conseil, invite le Chef de la délégation d’observation de la Palestine à la cinquante et unième session de l’Assemblée générale des Nations Unies et Chef du Département politique de l’Organisation de libération de la Palestine à participer au débat. UN ووجه الرئيس، وفقا للنظام الداخلي ولما درج عليه المجلس في السابق في هذا الصدد، وبموافقة المجلس، الدعوة إلى رئيس الوفد المراقب لفلسطين لدى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة ورئيس الدائرة السياسية لمنظمة التحرير الفلسطينية إلى المشاركة في المناقشة.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le chef de la délégation d'observation de la Palestine et Directeur du Département politique de l'Organisation de libération de la Palestine à participer au débat conformément au règlement intérieur et à la pratique établie. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، رئيس الوفد المراقب لفلسطين إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة ورئيس الدائرة السياسية لمنظمة التحرير الفلسطينية إلى الاشتراك في المناقشة وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المعمول بها في هذا الصدد.
    6. Demande au Gouvernement suisse d'inviter l'Organisation de libération de la Palestine à participer à la conférence susmentionnée ainsi qu'à tous ses travaux préparatoires; UN ٦ - تطلب إلى حكومة سويسرا أن تدعو منظمة التحرير الفلسطينية إلى الاشتراك في المؤتمر المذكور أعلاه وفي أية خطوات تحضيرية لذلك المؤتمر؛
    Il a été souligné que le droit de la Palestine à l'autodétermination et à la reconnaissance n'est pas en contradiction avec le droit d'Israël d'exister. UN وتم التشديد على أن حق فلسطين في تقرير مصيرها والاعتراف بها لا يتنافى مع حق إسرائيل في الوجود.
    La Namibie appuie l'admission de la Palestine à l'ONU en tant qu'État Membre. UN وتؤيد ناميبيا قبول فلسطين في الأمم المتحدة بصفتها عضواً كامل العضوية.
    :: L'UNRWA a participé à la campagne menée par l'OMS pour vacciner ou revacciner tous les enfants contre la poliomyélite en République arabe syrienne, qui a couvert 65 % des réfugiés de Palestine à risque. UN :: وشاركت الأونروا في الحملة التي تقودها منظمة الصحة العالمية لتلقيح أو إعادة تلقيح جميع الأطفال ضد مرض شلل الأطفال في الجمهورية العربية السورية، والتي غطت نسبة 65 في المائة من اللاجئين الفلسطينيين المعرضين للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more