"palestine au liban" - Translation from French to Arabic

    • الفلسطينيين في لبنان
        
    • الفلسطينية في لبنان
        
    Néanmoins, le faible niveau général de la performance scolaire parmi les réfugiés de Palestine au Liban est demeuré un sujet de grave préoccupation pour l'Office. UN إلا أن التحصيل المدرسي المتدني بوجه عام بين التلاميذ الفلسطينيين في لبنان ظل مصدر قلق كبير لﻷونروا.
    Néanmoins, le faible niveau général de la performance scolaire parmi les réfugiés de Palestine au Liban est demeuré un sujet de grave préoccupation pour l'Office. UN إلا أن التحصيل المدرسي المتدني بوجه عام بين التلاميذ الفلسطينيين في لبنان ظل مصدر قلق كبير لﻷونروا.
    La Commission prend note des efforts incessants que fait l'Office pour répondre aux besoins particuliers des réfugiés de Palestine au Liban. UN وتلاحظ اللجنة الجهود المستمرة التي تبذلها الأونروا لتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    Bourses d'études de l'Union européenne à l'intention des réfugiés de Palestine au Liban UN صندوق مِنح الاتحاد الأوروبي الجامعية للاجئين الفلسطينيين في لبنان
    Je note la position constructive prise par le représentant de l'Organisation de libération de la Palestine au Liban, qui dénonce les menées de Fatah al-Islam dans le camp de réfugiés de Nahr al-Bared et rappelle qu'elle appuie sans réserve la stabilité et à la souveraineté du Liban. UN وأشير إلى الموقف الإيجابي لممثل منظمة التحرير الفلسطينية في لبنان المتمثل في شجب أعمال تنظيم فتح الإسلام في مخيم نهر البارد للاجئين، وفي دعمه التام لاستقرار الدولة اللبنانية وسيادتها.
    Cours de formation d'infirmières et infirmiers à l'intention des réfugiés de Palestine au Liban UN دورات تمريض من أجل اللاجئين الفلسطينيين في لبنان
    Cours de formation d'infirmières et infirmiers et à l'intention des réfugiés de Palestine au Liban UN دورات تمريض من أجل اللاجئين الفلسطينيين في لبنان
    Néanmoins, elle s'inquiète des difficultés financières de l'Office et de leurs répercussions sur les services fournis aux réfugiés de Palestine au Liban, en République arabe syrienne, en Jordanie, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN بيد أن حكومته قلقة من الصعوبات المالية للوكالة ومالها من آثار سيئة على الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين في لبنان والجمهورية العربية السورية واﻷردن والضفة الغربية وقطاع غزة.
    En outre, puisque aucun progrès n'a été réalisé dans l'application des dispositions législatives visant à accroître les possibilités d'emploi des réfugiés de Palestine au Liban, la pauvreté demeure endémique dans leurs rangs et ne peut qu'empirer. UN وإضافة إلى ذلك، لم يُحرز تقدم في صدور تشريعات من أجل تعزيز فرص التشغيل للاجئين الفلسطينيين في لبنان ومن ثم ظلت حالة الفقر بين صفوفهم متفشية كالوباء الذي لا يمكن إلاّ أن يزداد سوءاً.
    Je demande au Gouvernement libanais et à la communauté des donateurs de poursuivre leurs efforts en vue de régler, à titre prioritaire, la situation socioéconomique catastrophique des réfugiés de Palestine au Liban. UN لذا أطلب من الحكومة اللبنانية والجهات المانحة مواصلة الجهود لمعالجة الوضع الاجتماعي والاقتصادي للاجئين الفلسطينيين في لبنان باعتباره مسألة ذات أولوية.
    Aide alimentaire de la France pour 2005 : programme ordinaire d'aide alimentaire aux réfugiés de Palestine au Liban, en Syrie et en Jordanie. UN المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2005: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين في لبنان وسوريا والأردن: شراء مسحوق الحليب الكامل الدسم
    Le Président palestinien Mahmoud Abbas a remercié le Gouvernement libanais de ses efforts visant à améliorer les conditions de vie des réfugiés de Palestine au Liban. UN 37 - ووجّه الرئيس الفلسطيني محمود عباس الشكر للحكومة اللبنانية على الجهود التي تبذلها لتحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    L'absence de droits en matière d'emploi, entre autres préoccupations, demeure un obstacle majeur au bien-être des réfugiés de Palestine au Liban. UN ولا يزال الحرمان من الحقوق في العمل، من جملة شواغل أخرى، يشكل عقبة رئيسية أمام تحقيق رفاه اللاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    Aide alimentaire de la France pour 2005 : programme ordinaire d'aide alimentaire aux réfugiés de Palestine au Liban, en Syrie et en Jordanie - Achat de poudre de lait entier UN المعونة الغذائية الفرنسية عام 2005: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين في لبنان وسوريا والأردن شراء الحليب الكامل الدسم
    En sus de l'escalade de la violence dans les territoires palestiniens occupés, Israël a compliqué la situation des réfugiés de Palestine au Liban en portant récemment la guerre dans ce pays. UN وبالإضافة إلى تصاعد العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة، عقّدت إسرائيل حالة اللاجئين الفلسطينيين في لبنان بسبب الحرب الأخيرة هناك.
    Aide alimentaire de la France pour 2005 : programme ordinaire d'aide alimentaire aux réfugiés de Palestine au Liban, en Syrie et en Jordanie - achat de poudre de lait entier UN المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2005: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين في لبنان والجمهورية العربية السورية والأردن: شراء مسحوق الحليب الكامل الدسم
    La proportion élevée de réfugiés enregistrés dans le programme d’aide d’urgence de l’Office (voir par. 150) est un signe des graves problèmes socioéconomiques des réfugiés de Palestine au Liban. UN وتمثلت صعوبة الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للاجئين الفلسطينيين في لبنان في ارتفاع نسبة حالات العسر الشديد المسجلة لدى الوكالة )انظر الفقرة ١٥٠ أدناه(.
    Objectifs. On n’a pas observé d’amélioration notable de la situation socioéconomique de la communauté des réfugiés de Palestine au Liban durant la période, bien au contraire. UN ٢٧ - اﻷهداف - لم يحدث أي تحسن ملحوظ في أحوال مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في لبنان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بل اﻷحرى أن ما حصل هو عكس ذلك.
    La Commission a remercié les donateurs qui avaient répondu à l'appel spécial que vous aviez lancé pour les réfugiés de Palestine au Liban et souhaitait encourager ceux qui étaient en mesure de le faire à répondre généreusement aux besoins de l'Office en ce qui concerne le budget ordinaire aussi bien que les fonds extrabudgétaires. UN وشكرت اللجنة المانحين الذين استجابوا لندائكم الخاص بشأن اللاجئين الفلسطينيين في لبنان وشجعت المقتدرين منهم أن يستجيبوا أيضا بسخاء لاحتياجات ميزانية الوكالة من اﻷموال العادية واﻷموال الخارجة عن الميزانية.
    Cours d'infirmiers à l'intention des réfugiés de Palestine au Liban (2007-2008) UN دورات تدريبية في مجال التمريض لصالح اللاجئين الفلسطينيين في لبنان (2007-2008)
    Pour ce qui est du Liban, le Secrétaire général adjoint a déclaré que la mort du représentant adjoint de l'Organisation de libération de la Palestine au Liban, tué le 23 mars par une bombe posée en bord de route, avait interrompu le calme relatif qui régnait dans le pays. UN وفيما يتعلق بالوضع في لبنان ذكر أن حادثة اغتيال نائب ممثل منظمة التحرير الفلسطينية في لبنان في 23 آذار/مارس بواسطة قنبلة عكرت الهدوء النسبي السائد في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more