"palestinien viable" - Translation from French to Arabic

    • فلسطينية قابلة للحياة
        
    • فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء
        
    • فلسطينية قابلة للبقاء
        
    • فلسطينية قادرة على البقاء
        
    • فلسطينية قابلة للاستمرار
        
    • فلسطينية لها مقومات البقاء
        
    • فلسطينية لديها مقومات البقاء
        
    • فلسطينية تتوفر لها مقومات الاستمرار
        
    • فلسطينية تتوفر لها مقومات الحياة
        
    • فلسطينية صالحة للبقاء
        
    • فلسطينية قابلة للنماء
        
    • فلسطينية متمتعة بمقومات البقاء
        
    • القابلة للبقاء
        
    • فلسطينية تملك مقومات
        
    La situation divise le peuple palestinien d'une manière telle qu'il en devient presque impossible d'envisager l'émergence d'un État palestinien viable. UN وهذا يشتت الشعب الفلسطيني على نحو يجعل من المستحيل تقريبا تصور بروز دولة فلسطينية قابلة للحياة.
    Il est parfaitement clair que des actions unilatérales sapent les efforts déployés par la communauté internationale pour créer un État palestinien viable jouissant de l'intégrité territoriale et vivant côte à côte dans la paix, la sécurité et la coopération avec l'État d'Israël. UN وجلي تماما، أن الإجراءات الأحادية الجانب تلغي الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لإقامة دولة فلسطينية قابلة للحياة تتمتع بوحدة أراضيها وتعيش جنبا إلى جنب بسلام وأمن وتعاون مع دولة إسرائيل.
    En outre, le mur de séparation va constituer un obstacle à la création d'un État palestinien viable et au processus de paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الحاجز يهدد قيام دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء ويقوض جهود السلام.
    Qui plus est, il faut une proposition claire en vue d'un État palestinien viable dans un délai raisonnable. UN وهي تتطلب، بمزيد من الأهمية، اقتراحا واضحا يدعو إلى إقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء ضمن إطار زمني ملائم.
    Ce faisant, Israël démontrerait son souhait véritable de contribuer à l'édification d'un État palestinien viable et pleinement indépendant, vivant côte à côte dans la paix avec Israël, à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. UN إن إسرائيل بقيامها بذلك إنما تظهر نيتها الجادة في تحقيق قيام دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومستقلة بالكامل، تعيش جنبا إلى جانب في سلام مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دوليا.
    Une paix durable ne peut être que le fruit d'un processus politique aboutissant à l'établissement d'un État palestinien viable, indépendant et démocratique, vivant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité, dans des frontières sûres et reconnues. UN والسلام الدائم لا ينجم إلا عن عملية سياسية تؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية قابلة للاستمرار ومستقلة وديمقراطية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن، وضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Malte appelle les deux parties à s'engager pleinement à reprendre les négociations à cette fin, afin de parvenir à la création d'un État palestinien viable sur la base des frontières de juin 1967. UN وتناشد مالطة الطرفين أن يشاركا بصورة كاملة في استئناف المفاوضات لتحقيق هذا الغرض، على نحو يؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية قابلة للحياة استنادا إلى حدود عام 1967.
    La politique de construction du mur de séparation montre également que le régime israélien n'a jamais véritablement voulu la paix et n'a eu de cesse de saboter toute perspective visant l'établissement d'un État palestinien viable. UN كما توضح سياسة بناء الجدار العازل أن النظام الإسرائيلي لم يكن جادا بشأن السلام مطلقا، وأنه سعى دائما إلى تخريب فرص إنشاء دولة فلسطينية قابلة للحياة.
    Mettre fin à l'occupation israélienne des terres arabes et réaliser des progrès appréciables vers la création d'un État palestinien viable aux côtés d'Israël, tels sont les impératifs d'une paix durable au Moyen-Orient. UN ويتعين إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، والقيام بتحرك كبير صوب إنشاء دولة فلسطينية قابلة للحياة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل بوصف ذلك شرطا حتميا للسلام الدائم في الشرق الأوسط.
    Le Gouvernement israélien, en construisant ce mur raciste, cherche à imposer une nouvelle réalité qui démembrerait ce qui reste des territoires cisjordaniens et empêcherait la création d'un État palestinien viable. UN وتسعى حكومة إسرائيل ببناء هذا الجدار العنصري إلى فرض واقع جديد يقطع أوصال ما تبقى من أرض الضفة الغربية، ويؤدي إلى استحالة إنشاء دولة فلسطينية قابلة للحياة.
    Nous reconnaissons qu'un État palestinien viable nécessitera des institutions solides et efficaces. UN ونقر بأن قيام دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء تتطلب وجود مؤسساد قوية وفعالة.
    Il faudrait transformer le consensus de la communauté internationale sur la nécessité de créer un État palestinien viable et souverain pour éliminer définitivement la violence. UN ويجب، في ضوء توافق الآراء العام بشأن ضرورة إقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء وذات سيادة، التماس سبيل لإنهاء العنف إلى الأبد.
    Le mur de séparation peut également influer sur le résultat des négociations sur le statut final, dans la mesure où le mur pourrait faire obstacle à la création d'un État palestinien viable sur un territoire continu. UN وقد يؤثر الجدار العازل أيضا على نتائج مفاوضات المركز النهائي، لأن الجدار يمكن أن يشكل عقبة أمام إقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء على إقليم متصل الأراضي.
    La solution doit reposer sur le processus élaboré à Annapolis, qui doit conduire à la création d'un État palestinien viable vivant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité. UN وينبغي أن يستند الحل إلى العملية التي تقررت في أنابوليس وأن يؤدي إلى قيام دولة فلسطينية قابلة للبقاء تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Cela compromet les perspectives d'un État palestinien viable. UN فهو يؤدي إلى تقويض أفق إنشاء دولة فلسطينية قابلة للبقاء.
    Une telle décision témoignerait de l'intention sincère d'Israël de donner existence à un État palestinien viable et pleinement indépendant, vivant côte à côte avec Israël dans la paix, selon des frontières internationalement reconnues. UN وسيدلل هذا على نية إسرائيل الجادة في تحقيق إقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومستقلة استقلالا تاما تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل ضمن حدود معترف بها دوليا.
    Le peuple palestinien a vu depuis trop longtemps ses rêves brisés par des demi-mesures et par l'incapacité de chaque nouveau processus de paix à permettre l'édification d'un État palestinien viable et pleinement indépendant. UN لقد تحطمت أحلام الشعب الفلسطيني لزمن طويل بسبب عدم اتخاذ تدابير جادة ولأن كل عملية سلام جديدة تخفق في إقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء وتنعم بالاستقلال الكامل.
    Le meilleur garant d'une telle paix demeure une solution prévoyant deux États qui garantirait la sécurité d'Israël et assurerait l'existence d'un État palestinien viable et stable. UN ولا تزال أفضل الفرص لتحقيق هذا السلام تكمن في حل إنشاء دولتين، يضمن أمن إسرائيل وينص على إنشاء دولة فلسطينية قابلة للاستمرار ومستقرة.
    Le développement économique et social durable ne se réalisera que dans un État palestinien viable créé sur la base des frontières de 1967. UN ولن تتحقق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة إلا بقيام دولة فلسطينية لها مقومات البقاء وتقوم على أساس حدود 1967.
    Nous continuons à encourager les Palestiniens et Israéliens à persister dans leurs négociations afin d'atteindre l'objectif de la création d'un État palestinien viable. UN وما زلنا نشجع الفلسطينيين والإسرائيليين على حد السواء على الاستمرار في مفوضاتهم لبلوغ الهدف المتمثل في إنشاء دولة فلسطينية لديها مقومات البقاء.
    À cet égard, il a ajouté que le Conseil avait souligné l'importance de la conférence des donateurs qui devait se tenir à Paris le 17 décembre dans le prolongement de la conférence d'Annapolis pour mobiliser ces derniers et apporter un soutien financier et politique à l'Autorité palestinienne en vue de l'édification d'un État palestinien viable et prospère. UN وأضاف قائلا إن المجلس شدد في هذا الصدد على أهمية مؤتمر المانحين الذي سيعقد في 17 كانون الأول/ديسمبر في باريس لتعبئة المانحين، وبدء العمل من حيث انتهى مؤتمر أنابوليس، وتقديم الدعم المالي والسياسي للسلطة الفلسطينية لتمكينها من بناء دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات الاستمرار والازدهار.
    Son gouvernement augmentera son appui à la création d'un État palestinien viable. UN وستعمل حكومته على زيادة دعمها لإنشاء دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات الحياة.
    La colonisation continue de terres palestiniennes représente le principal obstacle à la paix et à l'établissement d'un État palestinien viable et contigu. UN ويشكل الاستيطان المتواصل للأرض الفلسطينية عقبة رئيسية تعترض السلام وتحول دون إنشاء دولة فلسطينية صالحة للبقاء ومتواصلة.
    Le Quatuor engage Israël à prendre des mesures concrètes propres à favoriser l'émergence d'un État palestinien viable. UN وتدعو المجموعة الرباعية إسرائيل إلى اتخاذ خطوات ملموسة لدعم انبثاق دولة فلسطينية قابلة للنماء.
    Il n'y a pas d'alternative à la reprise des négociations en vue de la création d'un État palestinien viable, indépendant et démocratique, vivant en paix aux côtés d'Israël dans des frontières sûres et reconnues. UN وليس هناك بديل عن استئناف المفاوضات لإنشاء دولة فلسطينية متمتعة بمقومات البقاء ومستقلة وديمقراطية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل، ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Entamer les négociations sur le statut final symboliserait la priorité urgente de réaliser l'objectif premier du processus de paix - c'est-à-dire la satisfaction des droits nationaux palestiniens, la création d'un État palestinien viable sur le territoire palestinien et la garantie de la sécurité à Israël. UN ويشكل بدء مفاوضات الوضع الدائم أولوية ملحة كي يتم تحقيق الهدف الرئيسي لعملية السلام وهو تلبية الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني وإقامة دولته المستقلة القابلة للبقاء على أرض وطنه وتوفير الأمن لإسرائيل.
    Cette situation demeure le principal obstacle à la constitution d'un État palestinien viable doté d'un territoire d'un seul tenant. UN ولا يزال هذا الأمر يشكل العقبة الأكبر أمام إنشاء دولة فلسطينية تملك مقومات البقاء وتتمتع بالتواصل الجغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more