"palestinienne à gaza" - Translation from French to Arabic

    • الفلسطيني في غزة
        
    • الفلسطينية في غزة
        
    • الفلسطينيين في غزة
        
    • فلسطينية في غزة
        
    Le processus de paix s'est traduit jusqu'à maintenant par l'autonomie palestinienne à Gaza et à Jéricho. UN فلقد أفضت عملية السلم حتى اﻵن الى قيام الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا.
    Les conditions de vie de la population palestinienne à Gaza et en Cisjordanie continuent de se détériorer. UN كما أن أحوال معيشة الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية مستمرة في التدهور.
    Espérons que le projet d'autonomie palestinienne à Gaza et à Jéricho n'est qu'un prélude au retrait israélien total des territoires occupés, condition sine qua non d'une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN ولنأمل في أن تكون خطة الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا مجرد توطئة لانسحاب اسرائيل الكامل من اﻷراضي المحتلة، وهو شرط لا غنى عنه ﻹقامة سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    La lenteur des progrès dans le processus de paix entre Israël et l'Autorité palestinienne à Gaza et à Jéricho en est la meilleure preuve. UN ولنا من تعثر تقدم عملية السلام بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية في غزة وأريحا خير دليل على ذلك.
    Ce qui s'est passé c'est que bon nombre d'entre eux, ayant appris la nouvelle de la signature des accords de paix entre l'OLP et Israël et de l'établissement de l'Autorité palestinienne à Gaza et en partie sur la Cisjordanie avaient décidé de rentrer volontairement chez eux. UN إلا أن كثيرا منهم، عندما سمع بنبأ توقيع اتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل وإقامة السلطة الفلسطينية في غزة وجزء في الضفة الغربية، قرر العودة طوعيا.
    Il est manifeste que le blocus et l'agression militaire d'Israël ont ensemble eu pour effet de terroriser et traumatiser la population civile palestinienne à Gaza et causé une détresse socioéconomique aiguë. UN ومن الجلي أن الحصار والعدوان العسكري الإسرائيليين، مجتمعين، بثا الرعب في نفوس السكان المدنيين الفلسطينيين في غزة وألحقا بهم أضرارا نفسية عميقة، وتسبب لهم بضائقة اقتصادية واجتماعية خانقة.
    Pour la première fois, il y a une Autorité palestinienne à Gaza et à Jéricho. UN فقد أصبحت هناك للمرة اﻷولى سلطة فلسطينية في غزة وفي أريحا.
    La Namibie se félicite de la percée historique que constitue la reconnaissance mutuelle et la déclaration de principe signée entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) concernant l'autonomie palestinienne à Gaza et la ville de Jéricho. UN وترحب ناميبيا بالطفرة التاريخية المتمثلة في الاعتراف المتبادل وإعلان المبادئ الموقع بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة ومدينة أريحا.
    Nous nous félicitons de l'évolution positive et irréversible que connaît la question palestinienne vers un règlement juste et durable, depuis l'historique signature entre l'OLP et Israël de la Déclaration de principe sur l'autonomie palestinienne à Gaza et Jéricho. UN وفيما يتعلق بقضية فلسطين، نحن نرحب بالتطورات اﻹيجابية، التي لا يمكن الرجوع فيها، باتجاه تحقيق تسوية عادلة ودائمة منذ التوقيع التاريخي بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل على إعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا.
    En effet, la reconnaissance mutuelle entre l'Organisation de libération de la Palestine et l'Etat d'Israël, suivie de la signature de la déclaration de principe sur l'autonomie palestinienne à Gaza et à Jéricho, marquent une étape importante vers le règlement juste et durable de la question palestinienne, pour l'établissement de relations confiantes entre les peuples de cette région. UN فالاعتراف المتبادل بين منظمة التحرير الفلسطينية ودولة اسرائيل، وما تلاه من التوقيع على إعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا، يشكل خطوة هامة على طريق تحقيق تسوية عادلة ودائمة للمسألة الفلسطينية وإقامة علاقات عمادها الثقة بين شعوب تلك المنطقة.
    Au Moyen-Orient, la signature de la déclaration de principe sur l'autonomie palestinienne à Gaza et à Jéricho et la reconnaissance intervenue entre l'Organisation de libération de la Palestine et l'Etat d'Israël laissent espérer que les peuples de la région pourront enfin vivre en paix. UN وفي الشرق اﻷوسط، إن التوقيع على إعلان المبادئ الخاص بالحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا والاعتراف المتبادل من قبل منظمة التحرير الفلسطينية ودولة اسرائيل يبعثان فينا اﻷمل بأن شعوب تلك المنطقة ستتمكن أخيرا من العيش في كنف السلم.
    Ma délégation se félicite avec un optimisme réservé de la percée historique que représente l'accord réalisé lors des pourparlers secrets qui ont eu lieu entre Israël et l'OLP sur l'autonomie palestinienne à Gaza et dans la ville de Jéricho. UN ويرحـــب وفـــد بـلادي بتفاؤل مشوب بالحذر بالتقدم الخارق التاريخي الذي شكله الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مفاوضات سرية جرت بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشـــأن الحكــم الذاتي الفلسطيني في غزة ومدينة أريحا.
    La délégation roumaine voudrait saisir cette occasion pour réaffirmer sa grande satisfaction pour la conclusion, le 13 septembre 1993 à Washington, de la Déclaration de principes israélo-palestinienne sur l'autonomie palestinienne à Gaza et Jéricho. UN وينتهز وفد رومانيا هذه الفرصة ليؤكد من جديد ارتياحه الكبير لﻹعلان الاسرائيلي - الفلسطيني بشأن مبادئ الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا الذي تم التوقيع عليه في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في واشنطن.
    En juin 1994, il a effectué une première visite dans les territoires occupés, au cours de laquelle il a rencontré des représentants de l'autorité palestinienne à Gaza et à Jéricho, ainsi que des représentants palestiniens de l'ensemble des territoires occupés. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤، قام بزيارة أولية لﻷراضي المحتلة التقى خلالها مع ممثلي السلطة الفلسطينية في غزة والخليل، وبممثلين للفلسطينيين من جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة.
    370. Le 18 septembre, des centaines de commerçants, conducteurs de camion et d'entrepreneurs ont bloqué une route près du Ministère du commerce de l'Autorité palestinienne, à Gaza, pour protester contre les mesures de fermeture. UN ٣٧٠ - وفي ١٨ أيلول/سبتمبر، قام مئات من التجار وسائقي الشاحنات وأصحاب المصانع الفلسطينيين بقطع الطريق قرب وزارة التجارة التابعة للسلطة الفلسطينية في غزة احتجاجا على اﻹغلاق.
    Les anciens services de police de l'Autorité palestinienne à Gaza ont été fusionnés et intégrés à la Force exécutive. UN وأدمجت وكالات الشرطة السابقة التابعة للسلطة الفلسطينية في غزة مع القوة التنفيذية().
    Depuis 2008, les tribunaux des autorités de facto à Gaza ont prononcé 60 condamnations à mort et en ont confirmé huit qui avaient été prononcées par les tribunaux de l'Autorité palestinienne à Gaza. UN 69- منذ عام 2008، أصدرت محاكم السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع في غزة 60 حكماً بالإعدام وأيدت ثمانية أحكام بالإعدام صدرت سابقاً عن محاكم السلطة الوطنية الفلسطينية في غزة().
    Face à la gravité de la crise actuelle, ma délégation insiste sur la nécessité de mettre un terme à toutes les activités militaires et à la violence et d'assurer une protection immédiate de la population civile palestinienne à Gaza, conformément au droit international humanitaire. UN وأمام خطورة الأزمة الراهنة، يؤكد وفد بلدي الحاجة إلى وقف جميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف، وإلى توفير الحماية الفورية للسكان المدنيين الفلسطينيين في غزة وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    La communauté internationale doit veiller dans ce contexte à ce que des denrées de base et des médicaments parviennent à la population civile palestinienne à Gaza, afin de prévenir la catastrophe humanitaire imminente. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يكفل المجتمع الدولي وصول الأغذية الأساسية والأدوية إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في غزة وأن يحول دون حصول كارثة إنسانية وشيكة.
    Le désengagement de Gaza a suscité l'espoir d'une amélioration de la qualité de vie de la population palestinienne à Gaza et en Cisjordanie et la communauté des donateurs est en train de mobiliser des ressources afin de répondre au taux élevés de pauvreté et de chômage. UN إن فك الارتباط في غزة أحيا الأمل في تحسن نوعية حياة السكان الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية، ويقوم مجتمع المانحين بحشد الموارد اللازمة للتصدي للمعدلات العالية للفقر والبطالة.
    Au Moyen-Orient, la mise en place d'une administration palestinienne à Gaza et Jéricho trace la voie à un règlement global dans une région qui a failli à plusieurs reprises provoquer une confrontation globale. UN وفي الشرق اﻷوسط، تمهد إقامة إدارة فلسطينية في غزة وأريحا، الطريق أمام التسوية الشاملة في منطقة هددت بنشوب مواجهة عالمية عدة مرات فيما تعيه الذاكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more