L’état de santé de deux membres du personnel détenus par l’Autorité palestinienne depuis 1996 sans inculpation reste préoccupant. | UN | وظلت الحالة الصحية لموظفين إثنين تحتجزهم السلطة الفلسطينية منذ عام ١٩٩٦ دون توجيه اتهام إليهما محل قلق. |
À ce sujet, il convient de faire observer que les terroristes sont venus de Gaza, territoire sous juridiction palestinienne depuis cinq ans. | UN | وفي هذا السياق، تجدر اﻹشارة الى أن المجموعة اﻹرهابية أتت من غزة التي تخضع للولاية الفلسطينية منذ خمس سنوات. |
Ces recettes n'ont pas été reversées à l'Autorité palestinienne depuis octobre 2000. | UN | وقد حجزت هذه العوائد عن السلطة الفلسطينية منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
D’une manière générale, on a constaté une détérioration constante de l’économie palestinienne depuis la signature de l’accord de 1993, le produit national brut par habitant ayant chuté d’au moins 20 % en termes réels. | UN | وبصفة عامة حدث تدهور مطرد في الاقتصاد الفلسطيني منذ توقيع اتفاق عام ١٩٩٣، إذ انخفض نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي بأكثر من ٢٠ في المائة بالقيم الحقيقية. |
La première partie du rapport décrit brièvement l'évolution de l'économie palestinienne depuis 1995, y compris l'environnement général, quelques indicateurs agrégés et l'évolution du secteur commercial. | UN | ويبحث التقرير بإيجاز التطورات الحادثة في الاقتصاد الفلسطيني منذ عام ٥٩٩١، بما في ذلك بيئة السياسات، واﻷداء الكلي والتطورات في قطاع التجارة. |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 1er novembre 1995 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ |
Détenu en Cisjordanie par l'Autorité palestinienne depuis le 25 novembre 1995 | UN | محتجز في الضفة الغربية لدى السلطة الفلسطينية منذ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 3 février 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٦ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 14 mars 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٦ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 16 mars 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ١٦ آذار/مارس ١٩٩٦ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 29 mars 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٦ |
Détenu en Cisjordanie par l'Autorité palestinienne depuis le 7 juin 1997 | UN | محتجــز فــي الضفة الغربية لــدى السلطــة الفلسطينية منذ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 3 février 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٦ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 14 mars 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٦ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 16 mars 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٦ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 29 mars 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٦ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 1er novembre 1995 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
La grave dépression économique qui frappe l'économie palestinienne depuis septembre 2000 ne s'est pas atténuée au cours de la période examinée. | UN | 6 - أما الركود الاقتصادي الشديد الذي يشهده الاقتصاد الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000 فاستمر دون هوادة في أثناء الفترة المستعرضة. |
Cependant, les forces israéliennes d'occupation mènent une guerre contre ce secteur vital de l'économie palestinienne depuis l'an 2000 détruisant un million et demi d'arbres dans le territoire palestinien occupé. | UN | غير أن قوات الاحتلال الإسرائيلي تشن حرباً على هذا القطاع الحيوي للاقتصاد الفلسطيني منذ عام 2000، وهو ما شمل مليون ونصف مليون شجرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
35. Dans sa communication, M. Kamal Hassouneh, entrepreneur à Jérusalem, a décrit les difficultés rencontrées par l'économie palestinienne depuis l'occupation. | UN | ٣٥ - وفي العرض الذي قدمه السيد كمال حسونة، وهو من رجال اﻷعمال بالقدس، وصف المشاكل التي أثﱠرت على الاقتصاد الفلسطيني منذ الاحتلال. |
Des colons ont manifesté pour protester contre l'ouverture de la rue A-Shuhada qui avait été fermée à la circulation palestinienne depuis le massacre du Caveau des patriarches (Mosquée d'Abraham), en 1994. (Ha'aretz, 14 mai) | UN | وقد تظاهر المستوطنون احتجاجا على فتح شارع الشهداء الذي كان قد أغلق أمام حركة سير الفلسطينيين منذ مجزرة كهف اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي( في عام ١٩٩٤ )هآرتس، ١٤ أيار/ مايو( |