"palestinienne est" - Translation from French to Arabic

    • الفلسطينية هي
        
    • الفلسطينية هو
        
    • فلسطين هي
        
    • الفلسطيني هو
        
    • الفلسطينية أمر
        
    • الفلسطيني الآن
        
    • الفلسطينية تمثل
        
    • الفلسطينية يشكل
        
    La question palestinienne est au coeur de la question du Moyen-Orient. UN إن القضية الفلسطينية هي في جوهر مسألة الشرق اﻷوسط.
    La question palestinienne est incontestablement le problème majeur qui se pose au Moyen-Orient. UN فالقضية الفلسطينية هي فعلا القضية الأساسية في المشكلة الشاملة للشرق الأوسط.
    Je souligne que l'unité palestinienne est un élément clef pour parvenir à un règlement viable de la crise à Gaza. UN وأُشدد على أن الوحدة الوطنية الفلسطينية هي عنصر أساسي لإيجاد الحل الدائم للأزمة في غزة.
    L'orateur se demande si la démarche actuellement suivie par l'Autorité palestinienne est la bonne. UN وتساءل عما إذا كان مسار العمل الذي تنتهجه السلطة الفلسطينية هو المسار الصحيح.
    La question palestinienne est au coeur du conflit arabo-israélien. UN إن قضية فلسطين هي جوهر الصراع العربي الإسرائيلي.
    Le rapport continue en notant que la récession palestinienne est l'une des pires de l'histoire contemporaine. UN إن ركود الاقتصاد الفلسطيني هو من بين الحالات الأكثر سوءا في التاريخ المعاصر.
    Deuxièmement, s'agissant de la réconciliation interpalestinienne, le rétablissement de l'unité palestinienne est essentiel dans la perspective de l'aboutissement du processus de paix ainsi que de la reconstruction de Gaza. UN ثانياً، المصالحة بين الفصائل الفلسطينية، فاستعادة الوحدة الفلسطينية أمر أساسي لإتمام عملية السلام وإعادة إعمار غزة.
    La question palestinienne est au coeur du conflit arabo-israélien. UN ولا تزال القضية الفلسطينية هي لب الصراع العربي الإسرائيلي.
    L'Autorité palestinienne est le représentant légitime du peuple palestinien. UN والسلطة الفلسطينية هي الممثل الشرعي للشعب الفلسطيني.
    Le soutien à la cause palestinienne est un élément central de la politique étrangère de l'Inde. UN إن القضية الفلسطينية هي حجر زاوية في سياسة الهند الخارجية.
    L'Autorité palestinienne est le principal prestataire de services à l'intérieur du territoire palestinien occupé. UN والسلطة الفلسطينية هي الجهة الرئيسية المقدمة للخدمات داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    A. La police palestinienne est la seule autorité palestinienne en matière de sécurité. UN " ألف - الشرطة الفلسطينية هي سلطة اﻷمن الفلسطينية الوحيدة.
    M. Natalegawa (Indonésie) (parle en anglais): La cause palestinienne est aussi une cause indonésienne. UN السيد ناتاليغاوا (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): القضية الفلسطينية هي قضية إندونيسية أيضا.
    Il relève que la marge d'action de l'Autorité palestinienne est actuellement bien plus réduite que celle dont disposent les autorités locales dans bon nombre de pays. UN وهو يبيّن أن حيز اختيار السياسات المتاح حالياً للسلطة الفلسطينية هو أقل بكثير من ذلك المتاح للحكومات المحلية في العديد من البلدان.
    L'accord du 15 novembre sur la circulation et l'accès entre Israël et l'Autorité palestinienne est un important pas en avant. UN واتفاق 15 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن حرية التنقل والوصول بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية هو خطوة هامة إلى الأمام.
    La question palestinienne est au cœur du conflit israélo-arabe. UN وقضية فلسطين هي لب الصراع العربي الإسرائيلي.
    Puisque la question palestinienne est le problème le plus urgent que doit traiter la communauté internationale, trouver une solution à ce problème est une priorité absolue. UN وبما أن قضية فلسطين هي المشكلة الأكثر إلحاحا بالنسبة للمجتمع الدولي، فإن إيجاد حل لتلك المسألة يشكل أولية قصوى.
    Le Comité estime également qu'assurer la viabilité et le progrès de l'économie palestinienne est la condition d'une paix juste et durable dans la région. UN وتعتقد اللجنة أيضا أن ضمان قابلية الاستمرار والتقدم للاقتصاد الفلسطيني هو السبيل ﻹقامة سلام عادل ودائم في المنطقة. ـ
    Les Israéliens prétendent qu'il s'agit bel et bien d'un conflit armé puisque l'on a recensé quelque 3 000 incidents au cours desquels des coups de feu ont été échangés et que la violence palestinienne est organisée et orchestrée par l'Autorité palestinienne. UN أما الحجة الإسرائيلية التي تعتبر أن الحد الأدنى للحكم على وجود نزاع مسلح قد استوفي فهي حجة تستند إلى وقوع نحو 000 3 حادث تزعم أنها اشتملت على تبادل لإطلاق النار وأن العنف الفلسطيني هو عنف منظم تديره السلطة الفلسطينية.
    Il est clair que le règlement de la question palestinienne est impératif et indispensable à la réalisation d'une paix et d'une stabilité globales et durables au Moyen-Orient et au-delà. UN ومن الواضح أن تسوية المسألة الفلسطينية أمر حتمي ولا غنى عنه للتوصل إلى السلام والاستقرار على نحو شامل ودائم في الشرق الأوسط وخارجه.
    À la suite de 38 ans d'occupation militaire et des cinq dernières années d'agression militaire sans relâche, l'économie palestinienne est aujourd'hui en ruine. UN وبعد 38 سنة من الاحتلال العسكري وخلال السنوات الخمس الأخيرة من العدوان العسكري المستمر بلا هوادة، أصبح الاقتصاد الفلسطيني الآن حطاماً.
    La question palestinienne est au coeur du conflit au Moyen-Orient. UN إن القضية الفلسطينية تمثل لب قضية الشرق الأوسط.
    En outre, l'appui renforcé de la communauté internationale, et notamment de l'ONU, à la lutte légitime de la nation palestinienne est plus urgente que jamais, car les blessures qu'endure depuis longtemps le peuple palestinien ne peuvent guérir que s'il recouvre ses droits légitimes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تقديم دعم أكثر جدية من قبل المجتمع الدولي، وخاصة الأمم المتحدة، للكفاح الشرعي للأمة الفلسطينية يشكل الآن أمرا أكثر إلحاحا من أي وقت مضى، لأنه لا يمكن تضميد الجراح القديمة والمتراكمة للشعب الفلسطيني إلا باستعادته لحقوقه المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more