"palestiniennes à jérusalem-est" - Translation from French to Arabic

    • الفلسطينية في القدس الشرقية
        
    • فلسطينية في القدس الشرقية
        
    Fermeture d'organisations non gouvernementales palestiniennes à Jérusalem-Est UN إغلاق المنظمات غير الحكومية الفلسطينية في القدس الشرقية
    Un tiers des terres palestiniennes à Jérusalem-Est avaient été expropriées depuis 1967 et des milliers d'unités d'habitation y avaient été construites. UN وقد صودرت ثلث الأراضي الفلسطينية في القدس الشرقية منذ عام 1967، وتم بناء الآلاف من الوحدات السكنية الاستيطانية عليها.
    À cet égard, le Comité a pris note de la décision positive prise par Israël en mai 1995 de suspendre la confiscation prévue de terres palestiniennes à Jérusalem-Est. UN وفي هذا الصدد أحاطت اللجنة علما بالقرار اﻹيجابي الذي اتخذته اسرائيل في أيار/مايو ١٩٩٥ بوقف المصادرة المزمعة لﻷراضي الفلسطينية في القدس الشرقية.
    La décision récente du Gouvernement israélien de confisquer des terres palestiniennes à Jérusalem-Est compromettait gravement le processus de paix alors que l'application de la deuxième étape prévue par la Déclaration de principes avait été différée. UN وهذا القرار اﻷخير لحكومة اسرائيل بمصادرة اﻷرض الفلسطينية في القدس الشرقية يقوض على نحو خطير دعائم عملية السلام في وقت تأخر فيه تنفيذ المرحلة الثانية من إعلان المبادئ.
    Depuis 1967 en effet, Israël, Puissance occupante, a exproprié des milliers et des milliers de dounams de terres palestiniennes à Jérusalem-Est occupée. UN فمنذ عام 1967، صادرت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أراضي فلسطينية في القدس الشرقية المحتلة تبلغ مساحتها آلافا مؤلفة من الدونمات.
    À cet égard, le Comité a pris note de la décision positive prise par Israël en mai 1995 de suspendre la confiscation prévue de terres palestiniennes à Jérusalem-Est. UN وفي هذا الصدد أحاطت اللجنة علما بالقرار اﻹيجابي الذي اتخذته اسرائيل في أيار/مايو ١٩٩٥ بوقف المصادرة المزمعة لﻷراضي الفلسطينية في القدس الشرقية.
    La décision récente du Gouvernement israélien de confisquer des terres palestiniennes à Jérusalem-Est compromettait gravement le processus de paix alors que l'application de la deuxième étape prévue par la Déclaration de principes avait été différée. UN وهذا القرار اﻷخير لحكومة اسرائيل بمصادرة اﻷرض الفلسطينية في القدس الشرقية يقوض على نحو خطير دعائم عملية السلام في وقت تأخر فيه تنفيذ المرحلة الثانية من إعلان المبادئ.
    Elle se dit également profondément préoccupée par les plans visant à déplacer les populations bédouines et par la récente démolition de structures palestiniennes à Jérusalem-Est et en Cisjordanie. UN وأعربت أيضاً عن عميق قلقها بشأن الخطط الرامية إلى نقل السكان البدو وهدم المنشآت الفلسطينية في القدس الشرقية والضفة الغربية الذي تم مؤخراً.
    Le Comité spécial demande au Gouvernement d'Israël de ne plus délivrer d'ordres de démolition et d'accorder des permis de construire aux communautés palestiniennes à Jérusalem-Est. UN 77 - وتدعو اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل لوقف إصدار أوامر الهدم ومنح تصاريح البناء للمجتمعات الفلسطينية في القدس الشرقية.
    L'un de ces obstacles est l'autorisation donnée par le Gouvernement israélien à la construction de nouvelles colonies de peuplement, qui s'ajoute à la poursuite de sa politique de démolition des maisons de Palestiniens et d'expulsion de familles palestiniennes à Jérusalem-Est. UN وإحدى تلك العقبات سماح الحكومة الإسرائيلية ببناء مستوطنات جديدة، بالإضافة إلى مواصلة سياستها المتمثلة في هدم منازل الفلسطينيين وإخلاء الأسر الفلسطينية في القدس الشرقية.
    Israël poursuit également sa politique illégale de démolition de maisons palestiniennes et d'expulsion de familles palestiniennes à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du territoire palestinien occupé. UN وتواصل إسرائيل أيضا سياستها غير القانونية المتمثلة في هدم المنازل الفلسطينية وطرد الأسر الفلسطينية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    De nombreuses familles palestiniennes à Jérusalem-Est et dans la zone C de Cisjordanie ont été déplacées par la force en raison des évictions et des démolitions exécutées par les autorités israéliennes. UN وتعرضت العديد من الأسر الفلسطينية في القدس الشرقية والمنطقة " جيم " من الضفة الغربية للتشريد القسري بسبب عمليات الإجلاء والهدم التي نفذتها السلطات الإسرائيلية.
    Le 2 mars 1999, Ha'aretz a rapporté que seules 9 des 201 ordonnances de démolition prises par le Ministère de l'intérieur en 1998 et concernant des propriétés palestiniennes à Jérusalem-Est avaient été exécutées. UN وأوردت صحيفة هاآرتس في 2 آذار/مارس 1999 أن 9 أوامر فقط هي التي نفذت من مجموع 201 من أوامر التدمير الصادرة عن وزارة الداخلية في عام 1998 فيما يتعلق بالممتلكات الفلسطينية في القدس الشرقية.
    135. Il a été signalé le 15 août que le Gouvernement avait décidé d'entamer une procédure judiciaire contre les activités de la Maison de l'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est. UN ١٣٥ - وفي ١٥ آب/أغسطس، ذكرت التقارير أن الحكومة قررت اتخاذ اﻹجراءات القانونية ضد العاملين في بيت الشرق وغيره من المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية.
    Les plans de démolition de structures palestiniennes à Jérusalem-Est par la municipalité israélienne de Jérusalem confirment le lien entre la politique de démolition et celle d'expansion des colonies dans la ville. UN 18 - وتدل خطط بلدية القدس الإسرائيلية لهدم المباني الفلسطينية في القدس الشرقية على الترابط بين سياسة الهدم وتلك المتعلقة بالتوسع في الاستيطان في المدينة.
    J'adjure Israël de respecter les engagements pris dans le cadre de la Feuille de route, réaffirmés à annapolis et de nouveau à Charm el Cheikh, de cesser toute activité d'implantation, de démanteler les avant-postes et d'ouvrir des institutions palestiniennes à Jérusalem-Est. UN وأهيب بإسرائيل بقوة أن تتقيد بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق، التي أعيد التأكيد عليها في أنابوليس ومرة أخرى في شرم الشيخ، بوقف النشاط الاستيطاني وإزالة النقاط الاستيطانية وفتح المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية.
    87. Le 1er juin 1994, selon des organes d'information israéliens, des dizaines de personnes appartenant à des groupes de la droite israélienne avaient réussi à s'emparer d'un certain nombre de maisons palestiniennes à Jérusalem-Est. UN ٨٧ - في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أفيد أن وسائط اﻹعلام اﻹسرائيلية قد أعلنت أن ثمة عشرات من الجماعات المنتمية الى الجناح اليميني في إسرائيل قد نجحت في الاستيلاء على عدد من المساكن الفلسطينية في القدس الشرقية.
    En dépit des efforts déployés au plan international pour faire en sorte qu'Israël, puissance occupante, s'acquitte de ses obligations concernant la facilitation des élections palestiniennes à Jérusalem-Est occupée, la puissance occupante a annoncé qu'elle autorisera les élections, étant entendu qu'elle décidera qui pourra faire campagne ou participer aux élections le 25 janvier. UN ورغم الجهود الدولية المبذولة لكفالة وفاء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالتزاماتها لتيسير الانتخابات الفلسطينية في القدس الشرقية المحتلة، أعلنت السلطة القائمة بالاحتلال أنها ستسمح بإجراء الانتخابات على أن تقرر هي من يكون بوسعه تنظيم حملات انتخابية أو المشاركة في الانتخابات بحلول 25 كانون الثاني/يناير.
    Le vendredi 10 août 2001, tard dans la nuit, d'importantes forces de sécurité israéliennes ont occupé et fermé la Maison d'Orient ainsi que neuf autres bâtiments appartenant aux institutions palestiniennes à Jérusalem-Est occupée et dans les environs. UN في ساعة متأخرة من يوم الجمعة الماضي، الموافق 10 آب/أغسطس 2001، قام عشرات من قوات الأمن الإسرائيلية بالإغارة على بيت الشرق وتسعة مبان أخرى تعود لمؤسسات فلسطينية في القدس الشرقية المحتلة وضواحيها وإغلاقها.
    Le 27 janvier, la police a expulsé de la mairie de Jérusalem plusieurs dizaines d’activistes de «Gush Shalom» et autres activistes d’extrême gauche qui manifestaient contre la démolition de maisons palestiniennes à Jérusalem-Est. UN ١٨٤ - وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير، قامت الشرطة بطرد العشرات من أفراد " غوش شالوم " من مبنى بلدية القدس كما طردت غيرهم من الناشطين اليساريين الذين تظاهروا احتجاجا على هدم منازل فلسطينية في القدس الشرقية.
    Le 29 mars, le Premier Ministre Nétanyahou a annoncé qu’il fermerait les bureaux de trois institutions palestiniennes à Jérusalem-Est – ceux du Club des prisonniers palestiniens, ceux de l’agence de presse palestinienne Wafa et ceux du Ministre délégué aux affaires chrétiennes de l’Autorité palestinienne. UN ١٦٢ - وفي ٢٩ آذار/ مارس، أعلن رئيس الوزراء نتنياهو أنه سيغلق مكاتب ثلاث مؤسسات فلسطينية في القدس الشرقية. نادي السجناء الفلسطينيين، ووكالة اﻷنباء الفلسطينية، )وفا(، ومكتب نائب وزير الشؤون المسيحية التابع للسلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more