"palestiniens d'israël" - Translation from French to Arabic

    • الفلسطينيين في إسرائيل
        
    • إسرائيل الفلسطينيين
        
    • إسرائيل الفلسطينيون
        
    • إسرائيل من الفلسطينيين
        
    Le Comité est particulièrement préoccupé par l'absence de protection des civils palestiniens dans les territoires occupés et par les mauvais traitements que subissent les citoyens arabes palestiniens d'Israël. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود حماية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة وتجدد إساءة معاملة المواطنين العرب الفلسطينيين في إسرائيل.
    Les citoyens palestiniens d'Israël - un cinquième de la population - sont visés par des lois racistes. UN 70 - وقال إن المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل - وهم يشكلون خُمس السكان - كانوا هدفاً للقوانين العنصرية.
    6. L'attention a été appelée sur la situation des citoyens palestiniens d'Israël, qui, par suite de la création de l'État israélien, étaient devenus une minorité nationale, ethnique, linguistique et religieuse dans leur propre patrie. UN 6- استرعي الانتباه إلى وضع المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل الذين أصبحوا أقلية قومية وإثنية ولغوية ودينية في وطنهم إثر إنشاء دولة إسرائيل.
    Bien qu'il faille faire d'importantes distinctions, il faut bien comprendre que les ressortissants palestiniens d'Israël ne sont pas les citoyens libres et égaux d'un pays qui leur nie nombre des droits fondamentaux inhérents à la qualité de citoyen. UN ومع أن هناك أوجه تمييز هامة يتعين توضيحها، فإن مواطني إسرائيل الفلسطينيين لا يمكن فهم أنهم مواطنون أحرار ومتساوون في بلد يحرمهم من العديد من حقوق المواطنة الأساسية.
    Les citoyens palestiniens d'Israël font preuve d'un courage admirable face à la campagne de droite qui les qualifie de bombe démographique à retardement et de cinquième colonne. UN وقد أبدى مواطنو إسرائيل الفلسطينيون شجاعة تستحق الإعجاب في مجابهة حملة الجناح اليميني التي تصورهم على أنهم قنبلة ديمغرافية موقوتة وعلى أنهم طابور خامس.
    Il est éclairant de noter que les citoyens palestiniens d'Israël commencent à militer avec une vigueur accrue en faveur du droit de retour, et le mouvement qui, dans l'État d'Israël défend les droits des déplacés à l'intérieur du pays, gagne du terrain. UN 119 - ومما يثير الاهتمام، أن مواطني إسرائيل من الفلسطينيين بدأوا يناصرون بقوة أكبر حق العودة، كما أن الحركة داخل إسرائيل من أجل حقوق المشردين داخليا اكتسبت زخما.
    Le Gouvernement israélien justifie cette loi en invoquant la sécurité car elle est censée réduire les menaces d'attaques contre le pays. De hauts fonctionnaires israéliens ont déclaré que les citoyens palestiniens d'Israël étaient une menace démographique et une menace au caractère juif de l'État d'Israël. UN وقالت إن الحكومة الإسرائيلية تبرر هذا القانون على أساس ذريعة الأمن لأنه يقلل خطر الهجمات ضد البلد، وقد أعلن كبار المسؤولين في إسرائيل أن المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل يمثلون خطراً ديمغرافياً وخطراً على الهوية اليهودية للدولة.
    16. Le Comité prend note avec préoccupation de l'adoption de lois et de l'examen de projets de loi faisant dépendre de l'accomplissement du service militaire l'accès à certaines prestations sociales et économiques, ce qui a pour effet d'en exclure les communautés non juives qui sont exemptées de service militaire, telles que les citoyens palestiniens d'Israël. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق اعتماد قوانين بحث مشاريع قوانين تشترط الانتهاء من الخدمة العسكرية للحصول على المستحقات الاجتماعية والاقتصادية، مما يؤدي إلى استبعاد المجموعات غير اليهودية المعفية من الخدمة العسكرية مثل المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل.
    18. Le Comité s'inquiète à nouveau de la persistance de lois discriminatoires visant en particulier les citoyens palestiniens d'Israël, telles que la loi sur la nationalité et l'entrée en Israël (Disposition temporaire). UN 18- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء الاحتفاظ بالقوانين التمييزية، لا سيما القوانين التي تستهدف المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل مثل قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل (حكم مؤقت).
    18) Le Comité s'inquiète à nouveau de la persistance de lois discriminatoires visant en particulier les citoyens palestiniens d'Israël, telles que la loi sur la nationalité et l'entrée en Israël (Disposition temporaire). UN (18) وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء الإبقاء على القوانين التمييزية، ولا سيما القوانين التي تستهدف المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل مثل قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل (حكم مؤقت).
    Étant donné que les citoyens palestiniens d'Israël sont représentés comme une menace pour l'État et qu'ils ne peuvent pas apporter une contribution constructive au processus d'élaboration de la Constitution, celleci risque de ne pas tenir compte de leurs droits et de rendre permanent leur statut de citoyens de second ordre. UN أما تصوير المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل بأنهم يشكـّلون تهديداً للدولة، واقتران ذلك بعدم وجود أي سبيل ذي مغزى يمكـّنهم من المساهمة في عملية بناء الدستور، فمن شأنه أن ينذر بوضع دستور يتجاهل حقوقهم ويجعل وضعهم كمواطنين من الدرجة الثانية دائماً(12).
    16) Le Comité prend note avec préoccupation de l'adoption de lois et de l'examen de projets de loi faisant dépendre de l'accomplissement du service militaire l'accès à certaines prestations sociales et économiques, ce qui a pour effet d'en exclure les communautés non juives qui sont exemptées de service militaire, telles que les citoyens palestiniens d'Israël. UN (16) وتلاحظ اللجنة بقلق اعتماد قوانين وبحث مشاريع قوانين تشترط الانتهاء من الخدمة العسكرية للحصول على المستحقات الاجتماعية والاقتصادية، مما يؤدي إلى استبعاد المجموعات غير اليهودية المعفية من الخدمة العسكرية مثل المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل.
    35. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a réitéré sa préoccupation au sujet des lois discriminatoires visant les citoyens palestiniens d'Israël et a prié instamment Israël d'abroger la loi sur la nationalité et l'entrée en Israël (disposition temporaire) et de faciliter le regroupement familial. UN 35- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، مرة أخرى، عن قلقها إزاء القوانين التمييزية التي تستهدف المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل وحثت إسرائيل على إلغاء قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل (الحكم المؤقت) وتيسير لم شمل الأُسر(81).
    Mais les guerres et la violence poussent l'électorat vers la droite belliciste, et les opérations d'Israël à Gaza ne font pas exception. Nombre de citoyens palestiniens d'Israël, écoeurés par les lourdes pertes infligées à leurs frères – et croyant que voter reviendrait à approuver le système politique responsable du carnage – sont restés chez eux une fois de plus. News-Commentary ولكن الحروب والعنف تتسبب دوماً في ميل الجمهور الانتخابي نحو تفضيل صقور اليمين، ولم تكن العملية الإسرائيلية في غزة استثناءً من هذه القاعدة. وفي هذه الانتخابات قرر العديد من المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل أن يلزموا ديارهم مرة أخرى بسبب اشمئزازهم إزاء العدد الهائل من الخسائر في أرواح أخوانهم ـ ومن منطلق اعتقادهم بأن خروجهم للإدلاء بأصواتهم يعني تأييدهم للنظام السياسي المسؤول عن المجزرة.
    Selon la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination à cet égard, les mesures d'expropriation prises par Israël dans la Jérusalem-Est occupée et en Cisjordanie (ainsi qu'à l'encontre des citoyens palestiniens d'Israël même) s'assimilent à < < une stratégie de judaïsation > > . UN وترى المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق أن أعمال إسرائيل المتمثلة في التجريد من الملكية في القدس الشرقية والضفة الغربية المحتلتين (وكذلك تجريد المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل نفسها من الملكية) ترقى إلى " استراتيجية تهويد " ().
    Le système d'oppression raciale ou nationale/ethnique qui est si manifeste dans les territoires occupés est directement lié à la manière dont les citoyens palestiniens d'Israël sont considérés et traités. UN فنظام القمع العنصري أو القمع القومي/العرقي الجلي للغاية في الأراضي المحتلة يتصل اتصالا مباشرا على السواء بالطريقة التي ينظر بها إلى مواطني إسرائيل الفلسطينيين ويعاملون بها.
    En conséquence, étant donné qu'Israël se considère comme un État juif, les citoyens palestiniens d'Israël ne sont pas constitutionnellement protégés contre la discrimination raciale, comme l'indique la communication conjointe JS2. UN ونتيجة لذلك، وبالتزامن مع تحديد إسرائيل انتمائها الذاتي كدولة يهودية، فإن مواطني إسرائيل الفلسطينيين غير محميين دستورياً من التمييز العنصري، حسبما أشير في الرسالة المشتركة 2(15).
    Au contraire, les citoyens palestiniens d'Israël ont un statut de seconde zone par rapport aux citoyens reconnus officiellement comme étant d'origine juive. UN وبدلا من ذلك، يجد مواطنو إسرائيل الفلسطينيون أنفسهم في مركز المرتبة الثانية مقارنة بالمواطنين الذين يعترف رسميا بانتمائهم للديانة اليهودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more