"palestiniens du territoire palestinien" - Translation from French to Arabic

    • الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية
        
    • الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية
        
    • الفلسطينيين من الأرض الفلسطينية
        
    L'application de la législation interne d'Israël s'est traduite par une discrimination institutionnalisée à l'encontre des Palestiniens du Territoire palestinien occupé au bénéfice des colons juifs, qu'ils soient ou non citoyens israéliens. UN وأدى تطبيق القوانين المحلية الإسرائيلية إلى التمييز المؤسسي ضد الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة لصالح المستوطنين اليهود، من المواطنين الإسرائيليين وغيرهم على حد سواء.
    Il continue également à fournir une aide d'urgence aux Palestiniens du Territoire palestinien occupé, où les taux de pauvreté atteignent 70 %. UN وتواصل الوكالة أيضا تقديم المساعدات الطارئة إلى الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة حيث تصل معدلات الفقر إلى 70 في المائة.
    Selon la définition de la pauvreté fondée sur la consommation, 26 % des Palestiniens du Territoire palestinien occupé vivaient dans la pauvreté en 2009 et 2010. UN وباستخدام التعريف القائم على الاستهلاك، يتضح أن 26 في المائة من الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة عاشوا في حالة فقر في عامي 2009 و2010.
    Le Conseil a aussi demandé une protection immédiate des civils Palestiniens du Territoire palestinien occupé conformément aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. UN ودعا المجلس أيضا إلى توفير حماية فورية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة امتثالا لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    5. Demande une protection immédiate des civils Palestiniens du Territoire palestinien occupé conformément au droit des droits de l'homme et au droit international humanitaire; UN 5- يدعو إلى توفير الحماية الفورية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، امتثالاً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    :: Le Conseil de sécurité a adopté 10 résolutions concernant tout particulièrement la question de la déportation par Israël, Puissance occupante, de civils Palestiniens du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN :: اتخذ مجلس الأمن 10 قرارات تتعلق تحديدا بمسألة أعمال الإبعاد التي تقترفها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد المدنيين الفلسطينيين من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Par ailleurs, nous devons appeler votre attention sur le fait qu'Israël, Puissance occupante, continue de faire un usage excessif et meurtrier de la force contre les civils Palestiniens du Territoire palestinien occupé. UN وبالإضافة إلى ما تقدم، لا بد لي أيضا من أن ألفت انتباهكما إلى مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، استخدامها الذي يستحق الشجب للقوة المفرطة والقاتلة ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    M. Daoud (Soudan) déclare qu'Israël continue de faire subir aux Palestiniens du Territoire palestinien occupé et à la population arabe du Golan syrien occupé une répression et une agression des plus brutales. UN 17 - السيد داود (السودان): أشار إلى أن إسرائيل تواصل إخضاع الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة والسكان العرب في الجولان السوري المحتل لأكثر أشكال القمع والعدوان وحشية.
    5. Demande une protection immédiate des civils Palestiniens du Territoire palestinien occupé conformément au droit des droits de l'homme et au droit international humanitaire; UN 5- يدعو إلى توفير الحماية الفورية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، امتثالاً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    5. Demande une protection immédiate des civils Palestiniens du Territoire palestinien occupé conformément au droit des droits de l'homme et au droit international humanitaire; UN 5- يدعو إلى توفير الحماية الفورية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، امتثالاً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    Il dit qu'Israël impose aux Palestiniens du Territoire palestinien occupé des mesures de plus en plus dures, notamment à Gaza, où la situation humanitaire ne cesse d'empirer du fait du blocus en cours. UN إن إسرائيل تقوم أيضا بفرض تدابير صارمة متزايدة على الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في غزة، حيث تزيد الحالة الصعبة، لا سيما في ظل الحصار المتواصل على القطاع، من اعتماد الفلسطينيين في القطاع على الوكالة.
    k) Donner accès aux Palestiniens du Territoire palestinien occupé à un régime d'occupation des sols et d'aménagement du territoire juste et non discriminatoire, conformément aux normes des droits de l'homme et aux principes du droit international humanitaire; UN (ك) منح الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة إمكانية استخدام نظام لتقسيم المناطق وتخطيطها على نحو متسم بالإنصاف وعدم التمييز، تمشيا مع معايير حقوق الإنسان ومبادئ القانون الإنساني الدولي؛
    a) Assurer et faciliter un accès non discriminatoire des Palestiniens du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, aux terres, aux ressources naturelles, à l'eau et à l'assainissement; UN (أ) ضمان وتيسير وصول الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من دون تمييز إلى الأراضي والموارد الطبيعية والمياه والصرف الصحي؛
    Comme le Comité spécial l'a déclaré au paragraphe 23 de son rapport, les aspirations des Palestiniens du Territoire palestinien occupé à une patrie et leurs espoirs d'un avenir meilleur ont été considérablement affaiblis. UN 30 - وكما جاء في تقرير اللجنة الخاصة (A/59/381، الفقرة 23)، تضاءلت بشكل كبير تطلعات الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى وطن خاص بهم، كما تضاءلت آمالهم في تحقيق مستقبل أفضل.
    208. En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a mis en relief une autre politique discriminatoire imposée par les autorités israéliennes aux résidents Palestiniens du Territoire palestinien occupé ainsi qu'à ceux d'entre eux qui sont citoyens israéliens (mais auxquels est légalement refusé le statut juridique de < < national > > ). UN 208- وفي عام 2007، سلطت لجنة القضاء على التمييز العنصري الضوء على سياسة تمييزية أخرى تفرضها السلطات الإسرائيلية على السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، فضلاً عن أولئك الذين يعتبرون مواطنين إسرائيليين (لكنهم محرومون من مركز " الجنسية " القانوني)().
    4. Demande une protection immédiate des civils Palestiniens du Territoire palestinien occupé conformément au droit des droits de l'homme et au droit international humanitaire; UN 4- يدعو إلى توفير الحماية الفورية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة امتثالاً لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي؛
    4. Demande une protection immédiate des civils Palestiniens du Territoire palestinien occupé conformément au droit des droits de l'homme et au droit international humanitaire; UN 4- يدعو إلى توفير الحماية الفورية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة امتثالاً لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي؛
    Préoccupée par les éventuelles conséquences de la promulgation par Israël, Puissance occupante, d'ordonnances militaires concernant la détention, l'emprisonnement et la déportation de civils Palestiniens du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et rappelant à cet égard l'interdiction découlant du droit international humanitaire de déporter les civils des territoires occupés, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن العواقب التي يحتمل أن تترتب على إصدار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أوامر عسكرية تتعلق باحتجاز المدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وسجنهم وترحيلهم، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن القانون الإنساني الدولي يحظر ترحيل المدنيين من الأراضي المحتلة،
    Préoccupée par les éventuelles conséquences de la promulgation par Israël, Puissance occupante, d'ordonnances militaires concernant la détention, l'emprisonnement et la déportation de civils Palestiniens du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et rappelant à cet égard l'interdiction découlant du droit international humanitaire de déporter les civils des territoires occupés, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن العواقب التي يحتمل أن تترتب على إصدار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أوامر عسكرية تتعلق باحتجاز المدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وسجنهم وترحيلهم، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن القانون الإنساني الدولي يحظر ترحيل المدنيين من الأراضي المحتلة،
    Préoccupée par les éventuelles conséquences de la promulgation par Israël, Puissance occupante, d'ordonnances militaires concernant la détention, l'emprisonnement et la déportation de civils Palestiniens du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et rappelant à cet égard l'interdiction découlant du droit international humanitaire de déporter les civils des territoires occupés, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن العواقب التي يحتمل أن تترتب على إصدار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أوامر عسكرية تتعلق باحتجاز المدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وسجنهم وترحيلهم، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن القانون الإنساني الدولي يحظر ترحيل المدنيين من الأراضي المحتلة،
    Sa délégation rappelle l'importance du programme annuel de formation destiné à des personnalités de la radio et de la télévision et des journalistes Palestiniens du Territoire palestinien occupé. UN وأعرب عن تأكيد وفده مجددا على أهمية برنامج التدريب السنوي لهيئات البث والصحفيين الفلسطينيين من الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more