"palestiniens non armés" - Translation from French to Arabic

    • الفلسطينيين العزل
        
    • الشعب الفلسطيني الأعزل
        
    Les colons ont tiré des balles réelles contre des palestiniens non armés. UN وأطلق المستوطنون النار بذخيرة حية على الفلسطينيين العزل.
    Les actes de violence commis par les autorités israéliennes contre des civils palestiniens non armés dans les territoires occupés étaient des actes non justifiés. UN وليس هناك ما يمكن أن يبرر الأعمال العنيفة التي ارتكبتها السلطات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل في الأراضي المحتلة.
    Ces explications ont été avancées par des témoins israéliens pour expliquer et justifier jusqu'à l'utilisation de balles réelles par les FDI contre des manifestants palestiniens non armés pendant les premiers jours de la deuxième Intifada. UN وهكذا تذهب شروح الشهود الإسرائيليين في تفسير بل وتبرير استخدام جيش الدفاع الذخائر الحية ضد المتظاهرين الفلسطينيين العزل في الأيام الأولى من الانتفاضة الثانية.
    En outre, il voudrait demander à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour qu'il cesse de commettre des crimes contre des enfants, des femmes et des palestiniens non armés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب حكومتي من المجتمع الدولي ممارسة الضغط على إسرائيل لوقف الجرائم التي ترتكبها في حق الأطفال والنساء وغيرهم من الفلسطينيين العزل.
    Les actes des Israéliens contre les sites islamiques représentent une agression quotidienne contre des palestiniens non armés, ce qui provoque l'angoisse des musulmans du monde entier. UN كما أن إسرائيل وممارساتها ضد المقدسات الإسلامية تجسد أعمالا عدوانية، يوما بعد يوم، ضد الشعب الفلسطيني الأعزل وآثارا جدية واستفزازا لمشاعر المسلمين في مشارق الأرض ومغاربها.
    En réponse aux observations formulées par certains membres du Conseil, il a indiqué que la force de protection des Nations Unies envisagée aurait pour mandat d'améliorer la situation sur le terrain et de protéger les civils palestiniens non armés. UN وردا على ملاحظات أعضاء المجلس، لاحظ السيد عرفات أن مهمة قوة الحماية المقترحة التابعة للأمم المتحدة ستكون تحسين الحالة في الميدان لحماية المدنيين الفلسطينيين العزل.
    Dans ce contexte, nous exigeons une fois de plus que des mesures de suivi sérieuses soient prises pour situer les responsabilités et rendre justice aux victimes des crimes perpétrés par Israël, puissance occupante, contre les civils palestiniens non armés dans la bande de Gaza et assurer la protection du peuple palestinien. UN وفي هذا الصدد، نطالب مجدداً باتخاذ تدابير متابعة جدية لضمان المساءلة والعدالة في الجرائم التي اقترفتها إسرائيل، قوة الاحتلال، ضد المدنيين الفلسطينيين العزل في قطاع غزة وتوفير الحماية للشعب الفلسطيني.
    La communauté internationale doit forcer le Gouvernement israélien à s'abstenir de toute attaque militaire contre les civils palestiniens non armés. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يحمل الحكومة الإسرائيلية على الامتناع عن القيام بأي هجمات عسكرية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل.
    Plusieurs cas décrits par le HCDH montrent que les Forces de défense israéliennes utilisent souvent des munitions réelles contre des palestiniens non armés. UN ويشير عدد من القضايا التي وثقتها المفوضية إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي يستخدم في أغلب الأحيان الذخيرة الحية ضد الفلسطينيين العزل.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a suivi le cas de quatre palestiniens non armés tués à des points de contrôle ou lors de patrouilles régulières ou d'arrestations. UN ورصدت مفوضية حقوق الإنسان حالات أربعة من الفلسطينيين العزل الذين قتلوا عند نقاط التفتيش خلال الدوريات الروتينية أو خلال عمليات الاعتقال.
    En outre, le Conseil de sécurité, en tant qu'instance chargée du maintien de la paix et de la sécurité internationales, doit prendre des mesures rapides et résolues en condamnant le recours excessif à la force contre des civils palestiniens non armés, mais aussi ne pas manquer de nommer l'agresseur et l'auteur de ces violences injustifiables. UN وفضلا عن ذلك، لا بد لمجلس الأمن، باعتباره الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين، أن يتصرف فورا وبشكل حاسم لا بإدانة الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين العزل فحسب، بل وبعدم الامتناع عن تسمية المعتدي والمسؤول عن هذا العنف المفرط.
    Israël a en outre délibérément commis des actes d'agression contre les locaux des Nations Unies à Gaza et utilisé des bombes et des roquettes qui ont accru le nombre de morts et de blessés des palestiniens non armés qui y avaient cherché refuge. UN وكذلك الاعتداء الذي قامت به إسرائيل ضد مباني الأمم المتحدة في قطاع غزة التي لم تمنع إسرائيل من ضربها المتعمد والوحشي لمن لجأ إليها هربا من القذائف الإسرائيلية التي أبادت وجرحت الكثير من أبناء الشعب الفلسطيني الأعزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more