Dans ce domaine aussi, des progrès ont été réalisés, en grande partie grâce à la campagne des objectifs du Millénaire pour le développement, dans le contrôle du VIH, du paludisme et de la tuberculose. | UN | ومرة أخرى تم إحراز بعض التقدم نتيجة أساساً لحملة الأهداف الإنمائية للألفية والسيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا والسل الرئوي. |
Les Philippines sont également en voie d'atteindre ces cibles dans les domaines de la mortalité infantile, de l'incidence du paludisme et de la tuberculose, de l'accès aux services d'assainissement de base et à une eau salubre et potable et de l'égalité entre filles et garçons en matière d'éducation. | UN | إن الفلبين في طريقها لبلوغ الأهداف المتعلقة بوفيات الأطفال والملاريا والسل وتوفير الصرف الصحي ومياه الشرب الآمنة وتوفير المساواة في التعليم للفتيات. |
L'Afrique continue d'être impitoyablement frappée par les fléaux du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose. | UN | وما زالت أفريقيا معرضة بلا هوادة لويلات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل. |
17. Le Gouvernement polonais a fourni des renseignements détaillés sur les activités qu'il a menées dans le domaine de la prévention du VIH, du paludisme et de la tuberculose. | UN | 17- وقدمت حكومة بولندا تفاصيل عن جهودها للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا والسل. |
Depuis 2003, le comité national de coordination, relevant du Cabinet ministériel, mène des actions efficaces, coordonnant des programmes stratégiques de lutte contre la propagation du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose. | UN | وأنشأنا منذ عام 2003 لجنة تنسيق وطنية ناجحة، تحت رعاية مجلس الوزراء، تنسق البرامج الاستراتيجية لمواجهة انتشار الفيروس/الإيدز والملاريا والسل. |
L'Union a financé 12 projets de sensibilisation aux problèmes du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose en Afrique subsaharienne. | UN | مول الاتحاد 12 مشروعا تعنى بالتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل في مختلف بلدان أفريقيا جنوب الصحراء. |
De même, une forte mortalité - notamment en cas de taux de prévalence élevé du VIH, du paludisme et de la tuberculose - entraîne une érosion du capital humain. | UN | وبنفس القدر، فإن نسبة الوفيات العالية - ولا سيما في سياق ارتفاع معدلات فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا والسل - تقوض رصيد رأس المال البشري. |
Assaillie par la multiplication des conflits, l'extension et l'aggravation de la pauvreté, les pandémies du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose, l'Afrique était de plus en plus marginalisée dans l'économie mondiale. Il devenait | UN | لقد تعرضت أفريقيا لتهميش متزايد ضمن الاقتصاد العالمي نتيجة لانتشار الصراعات، وتفشي الفقر وتفاقمه، واستشراء أوبئة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا والسل. |
Les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire fournissent des buts et objectifs clairs pour réduire la pauvreté, réaliser le développement durable et renverser la tendance dévastatrice du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose. | UN | وأهداف إعلان الألفية توفر غايات واستراتيجيات واضحة لتخفيض الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وعكس مسار الاتجاه المدمر لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل. |
La prévention et le règlement des conflits passent par la réduction de la pauvreté et l'éradication des maladies. La question du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose demeure une source de préoccupation en particulier pour les pays en développement, notamment africains. | UN | ولمنع نشوب الصراعات وحلها يستدعي الأمر تخفيض الفقر والقضاء على المرض، ومسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا والسل لا تزال تشكل مصدرا للقلق، وخاصة للبلدان النامية ولا سيما الأفريقية منها. |
Le Gouvernement actuel œuvre avec plusieurs acteurs et partenaires à prévenir la transmission du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose de la mère à l'enfant. | UN | وتتعاون حكومته مع العديد من أصحاب المصلحة والشركاء لمنع إنتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل من الأم إلى الطفل. |
Un appel a été lancé en faveur de la réalisation de l'ambition d'une génération débarrassée du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose. | UN | وكانت هناك دعوة لتحقيق الرؤية المتمثلة في جيل متحرر من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل. |
4. Note avec préoccupation que les PPTE africains restent confrontés à de formidables défis, notamment des niveaux élevés de pauvreté dont témoignent les indices socioéconomiques et la forte incidence de la pandémie de VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose, en particulier. | UN | 4- يلاحظ مع القلق أن البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون ما زالت تواجه تحديات هائلة، تشمل ارتفاع مستويات الفقر كما تصورها الأرقام القياسية الاجتماعية - الاقتصادية وارتفاع حالات الإصابة بالأمراض وبخاصة مرض فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والملاريا والسل. |
Le récent accord de l'Organisation mondiale du commerce autorisant les pays en développement à importer des médicaments génériques bon marché a été largement applaudi, en particulier en Afrique, où l'incidence du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose est très forte. | UN | وإن الاتفاق الذي أبرمته مؤخرا منظمة التجارة العالمية للسماح للبلدان النامية باستيراد عقاقير بديلة رخيصة حظي بترحيب واسع، ولا سيما في أفريقيا المنكوبة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل. |
Puisque les objectifs du Millénaire pour le développement ont souligné que le développement durable passait impérativement par l'élimination de la pauvreté, l'ONU doit consacrer davantage son énergie aux problèmes de la faim, de la malnutrition et des maladies, et en particulier de la pandémie de VIH/sida, ainsi que du paludisme et de la tuberculose. | UN | وفي ضوء تأكيد الأهداف الإنمائية للألفية على حتمية تحقيق التنمية المستدامة من خلال القضاء على الفقر، يتعيَّن على الأمم المتحدة أن تعيد تكريس طاقاتها للتصدي لمشاكل الجوع وسوء التغذية والأمراض، ولا سيما وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل. |
Dans la Déclaration du Millénaire, nous nous sommes déclarés décidés à empêcher la propagation du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose et à les faire reculer d'ici à 2015. | UN | وفي إعلان الألفية، قررنا احتواء أمراض فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والملاريا والسل والحد من انتشارها بحلول عام 2015. |
L'espérance de vie dans la région est passée de 49 ans en 1999 à 46 ans en 2001, ce qui est attribuable surtout à l'incidence du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose. | UN | وانخفض العمر المتوقع في المنطقة من 49 إلى 46 سنة فيما بين عامي 1999 و 2001 لأسباب يتصدرها أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل(). |
Le document du Sommet a dûment reconnu la tragédie de la pandémie du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose, qui a durement touché l'Afrique. | UN | وقد اعترفت الوثيقة الختامية بمأساة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل التي ضربت أفريقيا بقوة. |
létalité, prévention et traitement du paludisme et de la tuberculose | UN | انتشار الملاريا والسل والوفيات الناتجة عنهما والوقاية منهما ومعالجتهما |
En matière de santé, les priorités demeurent la réduction de la mortalité maternelle et infantile, l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement, la poursuite des programmes de vaccination et la prise en charge médicale du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose. | UN | وفي مجال الصحة ما زالت الأولويات تتمثّل في الحدّ من وفيات الأمهات والأطفال الرُضّع، وفي إتاحة سُبل المياه النظيفة والمرافق الصحية، مع مواصلة برامج التحصين والمكافحة الطبية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسُل. |