La manifestation avait pour thème la santé dans le monde, en particulier le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. | UN | وكان موضوع الاحتفال هو الصحة العالمية، وتحديدا فيروس نقص المناعة البشري - الإيدز والملاريا والسل. |
Nous avions déjà connu cela avec le VIH, le paludisme et la tuberculose. | UN | ذلك ما كان عليه الحال ذات يوم في ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والملاريا والسل. |
Nous menons la même lutte contre la pandémie du VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. | UN | وإننا نخوض نفس المعركة ضد وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل. |
Une priorité immédiate est de concentrer davantage d'efforts sur la lutte contre le sida, le paludisme et la tuberculose, ainsi que sur leurs répercussions sociales et économiques. | UN | والأولوية الفورية هي تركيز مزيد من الجهود على مكافحة الإيدز والملاريا والسل وآثارها الاجتماعية والاقتصادية. |
De même, les efforts visant à éliminer le paludisme et la tuberculose doivent être renforcés. | UN | وبالمثل، يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل القضاء على الملاريا والسل. |
Les vaccinations contre la poliomyélite, le paludisme et la tuberculose (BCG) sont appliquées aux enfants dans toute l'île. | UN | وتقوم مرافق التطعيم بتطعيم الأطفال في جميع أنحاء الجزيرة ضد شلل الأطفال والملاريا والسل. |
Santé : lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose* | UN | التحديات الصحية: مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل* |
Dans ce domaine, nos institutions contribuent immensément à la lutte contre le sida, le paludisme et la tuberculose. | UN | وفي ذلك المجال، تشارك مؤسساتنا مشاركة واسعة وكبيرة في مكافحة الإيدز والملاريا والسل. |
Objectif 6. Lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose | UN | الهدف 6: مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل |
Il faut renforcer les structures médicales afin d'avoir, à travers un travail acharné, un impact aussi grand que possible au niveau de la prévention et du traitement. Et, bien sûr, sans les ressources financières nécessaires, la lutte contre le sida, le paludisme et la tuberculose, ne saurait être gagnée. | UN | ولا بد أن نعزز الهياكل الطبية حتى نتمكن، عبر العمل الشاق، من التأثير بأكبر قدر ممكن في الوقاية والعلاج وبدون الموارد المالية اللازمة لا يمكن بالطبع أن نكسب المعركة ضد الإيدز والملاريا والسل. |
De graves pandémies, comme le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose menacent le développement social et économique des pays en développement, en particulier des pays africains et des pays les moins développés. | UN | إن الأوبئة الخطيرة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، والملاريا والسل تهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا. |
En 2007, les dirigeants du Groupe des Huit ont réaffirmé leur détermination d'augmenter l'aide au développement et annoncé une aide additionnelle de 60 milliards de dollars pour lutter contre le sida, le paludisme et la tuberculose. | UN | ومرة أخرى، في عام 2007، أعاد قادة مجموعة البلدان الثمانية التزامهم بزيادة المساعدات الإنمائية وأعلنوا عن تقديم 60 بليون دولار إضافي لمكافحة الإيدز والملاريا والسل. |
Le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose sont des maladies meurtrières. | UN | إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا والسل هي أمراض فتاكة. |
L'action de l'Union européenne pour lutter contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme se fonde sur le cadre politique européen de 2004 et sur le Programme d'action européen pour lutter contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. | UN | وتستند إجراءات الاتحاد الأوروبي لمكافحة الفيروس والإيدز والسل والملاريا إلى إطار السياسات الأوروبية لديه لعام 2004، وبرنامج عمل الاتحاد الأوروبي المعني بالفيروس والإيدز والملاريا والسل. |
l'on pourrait prévenir font un grand nombre de victimes parmi les enfants; le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose déciment des sociétés entières, particulièrement en Afrique. | UN | وتوقع الأمراض التي يمكن الوقاية منها خسائر فادحة في الأطفال، ويهلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل مجتمعات بأسرها، وخاصة في أفريقيا. |
Nous devons veiller à ce que le Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose soit doté des ressources suffisantes. | UN | ويجب أن نكفل توفير الموارد الكافية للصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل الرئوي. |
Le problème du financement global de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés et de l'initiative des Nations Unies contre le sida, le paludisme et la tuberculose a été souligné par certains participants. | UN | وسلَّـط بعض المشاركين الضوء على التحدي المتمثل في التمويل الكامل لمبادرة تخفيف عبء المديونية عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومبادرة الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإيدز والملاريا والسل. |
Le problème du financement global de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et de l'initiative des Nations Unies contre le sida, le paludisme et la tuberculose a été souligné par certains participants. | UN | وسلَّـط بعض المشاركين الضوء على التحدي المتمثل في التمويل الكامل لمبادرة تخفيف عبء المديونية عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومبادرة الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإيدز والملاريا والسل. |
Nous partageons la préoccupation du Secrétaire général face au manque de succès des efforts pour faire régresser le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. | UN | ونشاطر الأمين العام قلقه إزاء انعدام التقدم صوب وقف معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل. |
La pandémie a aggravé les problèmes des pays africains qui luttent contre d'autres fléaux tels que le paludisme et la tuberculose. | UN | وأدى هذا الوباء إلى تعقيد المشاكل التي تواجهها البلدان الأفريقية في الكفاح ضد ويلات أخرى، مثل الملاريا والسل. |
Les professionnels de santé disposent maintenant des moyens nécessaires pour travailler au sein des collectivités et pour détecter et traiter des maladies telles que le paludisme et la tuberculose. | UN | وتتوفر الآن للفنيين الصحيين الموارد للعمل في المجتمعات المحلية لتشخيص وعلاج المرضين الرئيسيين الملاريا والسل. |