Cette nouvelle initiative sur les logiciels libres vise à développer des médicaments contre des maladies comme la tuberculose, le paludisme et le VIH. | UN | وهي مبادرة جديدة في مجال المصادر المفتوحة لتطوير عقاقير تعالج أمراضاً كالسل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية. |
La rougeole et le tétanos figurent également parmi les 10 principales causes de décès en Inde, en Afrique du Nord, en Asie centrale du Sud, et en Asie occidentale, tandis que l’Afrique subsaharienne est davantage touchée par la rougeole, le paludisme et le VIH. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تبرز الحصبة والتيتانوس بين اﻷسباب العشرة الرئيسية للوفاة في الهند وشمال أفريقيا وجنوب آسيا الوسطى وغرب آسيا، كما تبرز الحصبة والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Cette initiative permet de publier en ligne les problèmes rencontrés pour concevoir des médicaments contre la tuberculose pharmacorésistante, le paludisme et le VIH. | UN | وتقوم المبادرة على تحديد التحديات التي تواجه تطوير عقاقير لمعالجة الأمراض المستعصية على العلاج بالعقاقير، كالسل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومن ثم نشرها على شبكة الإنترنت. |
Nous pouvons devenir la première génération à éradiquer la tuberculose, la poliomyélite, la diphtérie, le paludisme et le VIH/sida de la face de la Terre. | UN | ويمكننا أن نكون الجيل الأول الذي قضي على السل وشلل الأطفال والدفتيريا والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من على وجه الأرض. |
La pneumonie, la diarrhée, le paludisme et le VIH/sida restent les principales causes de décès chez les enfants. | UN | ولا تزال الأسباب الرئيسية للوفيات بين الأطفال متمثلة في الالتهاب الرئوي والإسهال والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
C'est ainsi que la gestion des eaux transfrontières, la pollution de l'eau, la facilitation de transit et la lutte contre l'onchocercose, le paludisme et le VIH/sida ont été menées dans des zones géographiques spéciales. | UN | وعليه تم في مناطق جغرافية خاصة معالجة كل من إدارة المياه العابرة للحدود، وتلوث المياه، وتيسير النقل العابر، ومكافحة العمى النهري والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
79. Le Rapporteur spécial se félicite de l'annonce récente de l'octroi de nouvelles subventions à des organisations non gouvernementales locales par le Three Diseases Fund, un fonds créé par un consortium de donateurs internationaux pour lutter contre la tuberculose, le paludisme et le VIH/sida, en étroite collaboration avec tous les acteurs clefs du pays. | UN | 79- ويرحب المقرر الخاص بما أعلن عنه مؤخراً من تقديم صندوق الأمراض الثلاثة منحاً جديدة إلى منظمات أهلية غير حكومية، وهو صندوق أنشأه اتحاد المانحين الدوليين لمعالجة أمراض السل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالتعاون الوثيق مع جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية في البلد. |
La politique de coopération internationale de son Gouvernement finance dans les pays les moins développés des activités liées à la construction d'infrastructures hospitalières et de dispensaires, à la formation de personnel soignant en vue de prévenir, lutter et traiter des maladies comme la drépanocytose, le paludisme et le VIH/sida. | UN | وأضافت أن سياسة حكومتها في مجال التعاون الدولي تقوم على تمويل الأنشطة المضطلع بها في أقل البلدان نمواً لبناء المستشفيات والمستوصفات وتدريب الموظفين الطبيين والوقاية من أمراض فقر الدم المنجلي والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Chaque année, le cancer tue plus que la tuberculose, le paludisme et le VIH/sida réunis, les pays les plus gravement touchés étant ceux à revenu faible et intermédiaire, et constitue un risque important pour les objectifs de nombreux États Membres en matière de santé et de développement. | UN | وتفوق الوفيات الناجمة عن السرطان كل عام تلك الناجمة عن أمراض السل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مجتمعة، والبلدان الأكثر تأثراً به هي البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، كما أنه يشكل خطراً هائلاً على أهداف العديد من الدول الأعضاء في ميداني الصحة والتنمية. |
Chaque année, le cancer tue plus que la tuberculose, le paludisme et le VIH/sida réunis, les pays les plus gravement touchés étant ceux à revenu faible et intermédiaire, et constitue un risque important pour les objectifs de nombreux États Membres en matière de santé et de développement. | UN | وتفوق الوفيات الناجمة عن السرطان كل عام تلك الناجمة عن أمراض السل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مجتمعة، والبلدان الأكثر تأثراً به هي البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، كما أنه يشكل خطراً هائلاً على أهداف العديد من الدول الأعضاء في ميداني الصحة والتنمية. |
a) Accroître les fonds consacrés aux systèmes de santé publique afin d'améliorer les services de soins de santé, y compris pour lutter contre des maladies comme la tuberculose, le paludisme et le VIH/sida; | UN | (أ) تحسين تمويل نظم الصحة العامة وتعزيز نظم الرعاية الصحية بما في ذلك مكافحة أمراض مثل السل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Il ressort clairement du rapport du Secrétaire général que, si nous ne saisissons pas maintenant l'occasion qui nous est donnée de remédier à de grandes maladies telles que la tuberculose, le paludisme et le VIH/sida, les OMD ne seront pas atteints. | UN | ويتضح من تقرير الأمين العام أنه إذا لم نغتنم الفرصة الآن لمعالجة الأمراض الرئيسية مثل السل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، فلن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Considérant que de nombreux déterminants de la santé et facteurs sous-jacents de risque des maladies non transmissibles et transmissibles, notamment la tuberculose, le paludisme et le VIH/sida, ainsi que les causes de la mortalité maternelle et infantile, sont liés aux conditions sociales et économiques, dont l'amélioration est essentiellement une question de politique sociale et économique, | UN | وإذ تسلم بأن العديد من المحددات الأساسية للصحة وعوامل الخطر المتصلة بالأمراض غير المعدية والمعدية على حد سواء، وبخاصة داء السل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وأسباب وفيات الأمهات والرضع يرتبط بالظروف الاجتماعية والاقتصادية التي يعد تحسينها مسألة من مسائل السياسة الاجتماعية والاقتصادية، |
La capacité des pays en développement de promouvoir les droits de l'homme est limitée par des facteurs comme l'insuffisance de la technologie, la déficience des communications, la pauvreté, l'ignorance et les maladies comme la tuberculose, le paludisme et le VIH/sida, qui continuent de faucher des vies dans la population active des pays en développement, avec des conséquences graves pour l'économie. | UN | 82 - وأشار إلى أن قدرة البلدان النامية على تعزيز حقوق الإنسان تقيدها عوامل مثل عدم كفاية التكنولوجيا، ورداءة مرافق الاتصالات، والفقر، والجهل، والأمراض من قبيل السل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي لا تزال تزهق أرواح السكان العاملين في البلدان النامية، بما يترتب على ذلك من آثار وخيمة على الاقتصاد. |
Les conditions de vie dans le quartier des condamnés à mort sont inhumaines; les détenus dorment dans des locaux comparables à des toilettes publiques sales: ils sont plusieurs dans une cellule de trois mètres sur trois sans toilettes, et doivent utiliser des boîtes en fer en guise de toilettes; la tuberculose, le paludisme et le VIH/sida sont trois infections répandues dans la prison. | UN | والظروف في جناح المحكوم عليهم بالإعدام لا إنسانية، فكأن المساجين ينامون في مراحيض عامة قذرة. وتبلغ مساحة الزنزانة 3 أمتار طولاً بمترين عرضاً؛ وهي تؤوي عدة سجناء ولا تحتوي على مرافق صحية، لذلك يجب عليهم أن يحصلوا على علب صغيرة لقضاء حاجتهم؛ والسل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كلها أمراض متفشية في السجن. |
À cet égard, les problèmes les plus importants auxquels il convient de s'attaquer sont les suivants: les taux de pauvreté élevés du continent (pour exemple, de 51%, Afrique du Nord non comprise, en 2005, et 58% en 1990), les inégalités sociales et entre les sexes, l'accès limité à l'éducation et la qualité médiocre de l'enseignement, la prévalence d'épidémies telles que la tuberculose, le paludisme et le VIH/sida, et la malnutrition. | UN | وتشمل أهم القضايا التي ينبغي معالجتها في هذا المجال: ارتفاع معدلات الفقر في القارة ( وصلت إلى 51 في المائة عام 2005 بعد أن كانت 58 في المائة عام 1990 ،باستثناء شمال أفريقيا، وعدم المساواة الاجتماعية والجنسانية، ومحدودية فرص الحصول على التعليم وتردي نوعيته وانتشار الأوبئة مثل السل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وسوء التغذية. |
Les objectifs de l'organisation comportent par exemple des activités de sensibilisation en vue d'abolir l'excision et le mariage des enfants, la mise en avant de connaissances en matière de santé sur des sujets tels que la tuberculose, le paludisme et le VIH/sida dans les communautés, et la promotion des femmes comme participantes et dirigeantes dans le domaine du développement économique et social. | UN | وتشمل أهداف المنظمة، على سبيل المثال، التوعية بهدف القضاء على ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتزويج الأطفال، ونشر المعرفة بالمواضيع الصحية المتعلقة بالسل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية (الإيدز) وغيرها في المجتمعات المحلية، والنهوض بالنساء بوصفهن مشاركات ورائدات في حقول التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |