Rôle du PAM dans le système d'assistance humanitaire | UN | دور برنامج الأغذية العالمي في نظام المساعدة الإنسانية |
La Directrice régionale a répondu que l'UNICEF collaborait très efficacement avec le PAM dans la région, en particulier dans les pays du Sahel. | UN | ورد المدير التنفيذي بأن اليونيسيف تتعاون تعاونا جيدا مع برنامج الأغذية العالمي في المنطقة، وعلى وجه الخصوص في بلدان الساحل. |
Le même partenaire collabore encore avec le Programme alimentaire mondial (PAM) dans le cadre de la distribution d'une aide alimentaire sélective aux ménages dans le besoin dans diverses parties du pays. | UN | ولا يزال الصندوق يتعاون مع برنامج الأغذية العالمي في توزيع الأغذية الموجهة للأسر المحتاجة في أنحاء مختلفة من البلد. |
La reconnaissance officielle du rôle du PAM dans ce domaine est reflétée dans les descriptifs de programme de la nouvelle génération. | UN | ويتضح الدور الرسمي الذي بدأ يقوم به برنامج الأغذية العالمي في الحد من أثر الكوارث في الجيل الجديد من الوثائق البرنامجية. |
L'Inspecteur souligne une fois encore, sans vouloir minimiser le mérite du PAM dans le passage réussi aux normes IPSAS, que celui-ci était probablement un des organismes les mieux préparés, en particulier en raison de sa culture financière institutionnelle. | UN | ومرة أخرى، يشدد المفتش على أنه من المنصف الإشارة إلى أن برنامج الأغذية العالمي كان ربما أفضل المنظمات استعداداً، لا سيما فيما يتعلق بثقافته المالية الشبيهة بثقافة الشركات، دون أن يقلل ذلك من شأن البرنامج في هذه العملية الانتقالية الناجحة(). |
En outre, les Volontaires des Nations Unies ont également apporté leur soutien au HCR, au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et au PAM dans le cadre des opérations de secours humanitaires. | UN | وعلاوة على ذلك، دعم متطوعو الأمم المتحدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأغذية العالمي في عمليات الإغاثة الإنسانية. |
Le PAM et le Ministère sont en outre convenus que ce dernier devrait tenir compte des stocks se trouvant dans les entrepôts du PAM dans ses plans de travail hebdomadaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتفق برنامج الأغذية العالمي والوزارة على أن تدرج الوزارة المخزونات في مستودعات برنامج الأغذية العالمي في خطط عملها الأسبوعية. |
L'organisation a contribué aux objectifs du Millénaire pour le développement 1, 2, 3, 6 et 7 en soutenant les programmes d'alimentation scolaire du PAM dans de nombreux pays. | UN | ساهمت المنظمة في الغايات 1 و 2 و 3 و 6 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية بدعم برامج التغذية المدرسية لبرنامج الأغذية العالمي في عدة بلدان. |
Le Partenariat pour la technologie apporte depuis deux ans son soutien au Programme alimentaire mondial (PAM) dans le cadre d'un engagement à hauteur de 4,3 millions de dollars des Etats-Unis sur une période de trois ans destiné à sécuriser les transmissions dans les situations d'urgence humanitaire. | UN | وتواصل الشراكة التكنولوجية تقديم الدعم لبرنامج الأغذية العالمي في السنة الثانية من منحة ثلاثية السنوات تكفل الاتصالات في حالات الطوارئ ذات الطابع الإنساني. |
PAM 20. La délocalisation a été envisagée au PAM dans le cadre des efforts de réduction des activités dus à une pénurie de ressources. | UN | 20 - نظر برنامج الأغذية العالمي في نقل أنشطة إلى الخارج في سياق الجهود الهادفة إلى تخفيض حجم أنشطته بسبب نقص الأموال. |
20. La délocalisation a été envisagée au PAM dans le cadre des efforts de réduction des activités dus à une pénurie de ressources. | UN | 20- نظر برنامج الأغذية العالمي في نقل أنشطة إلى الخارج في سياق الجهود الهادفة إلى تخفيض حجم أنشطته بسبب نقص الأموال. |
Le HCR a collaboré étroitement avec le PAM dans plus de 30 opérations sur le terrain en ce qui concerne l'assistance alimentaire, les évaluations et les enquêtes conjointes, ainsi que pour des projets spéciaux de nutrition et des appels conjoints. | UN | فما فتئت المفوضية تعمل بشكل وثيق مع برنامج الأغذية العالمي في أكثر من 30 عملية ميدانية بشأن المساعدة الغذائية، وعمليات التقييم والاستقصاء المشتركة، فضلاً عن مشاريع التغذية الخاصة والنداءات المشتركة. |
Le Mexique s'est engagé récemment à allouer 1 million de dollars aux opérations du PAM dans la Corne de l'Afrique. | UN | 45 - وقال إن المكسيك كانت قد تعهدت مؤخرا بمبلغ قدره مليون دولار من أجل عمليات برنامج الأغذية العالمي في القرن الأفريقي. |
Le Conseil a pris note du document intitulé " Point sur le rôle du PAM dans le système d'aide humanitaire " (WFP/EB.A/2014/5-A). | UN | أحاط المجلس علما بالوثيقة " تحديث عن دور برنامج الأغذية العالمي في نظام المساعدة الإنسانية " (WFP/EB.A/2014/5-A). |
Le HCR a travaillé en étroite collaboration avec le Programme alimentaire mondial (PAM) dans ce domaine (voir le chapitre VII relatif aux partenariats et à la coordination). | UN | وعملت المفوضية عن كثب مع برنامج الأغذية العالمي في هذا المجال (انظر الفصل السابع بشأن الشراكات والتنسيق). |
À cet égard, nous souhaitons souligner que, selon certaines informations, les entrepôts de l'UNRWA et du Programme alimentaire mondial (PAM) dans la bande de Gaza sont maintenant pratiquement vides et que l'absence de ces denrées alimentaires menace de famine la population civile de Gaza qui en dépend. | UN | وفي هذا الصدد، نود التشديد على أنّ التقارير تشير إلى أنّ مستودعات كل من الأونروا وبرنامج الأغذية العالمي في قطاع غزة باتت شبه خالية الآن وأنّ غياب هذه الإمدادات الغذائية يهدد السكان المدنيين الذين يعوّلون عليها في غزة بالمجاعة. |
L'organisation reste active au Timor oriental; ii) de partenaire de coopération du Programme alimentaire mondial (PAM) dans les régions affectées par le conflit de Mindanao (Philippines) à compter de juin 2006. | UN | ولا تزال المنظمة تعمل في تيمور - ليشتى؛ ' 2` بمثابة شريك متعاون مع برنامج الأغذية العالمي في المناطق المتأثرة بالصراع في مينداناو بالفلبين اعتبارا من حزيران/يونيه 2006. |
L'ONU et ses partenaires ont continué de combler les lacunes dans la gestion du traitement de la malnutrition causées par la suspension des activités du PAM dans le sud de la Somalie centrale. | UN | 90 - وواصلت الأمم المتحدة وشركاؤها سد الثغرات في إدارة تدابير معالجة سوء التغذية الناجم عن تعليق أنشطة برنامج الأغذية العالمي في جنوب ووسط الصومال. |
La suspension des activités du PAM dans une grande partie du sud de la Somalie, bien qu'inquiétante, offre l'occasion d'exercer une plus grande responsabilité et un contrôle accru sur la filière de l'aide alimentaire. | UN | 275 - ويأتي تعليق عمليات برنامج الأغذية العالمي في جانب كبير من جنوب الصومال، رغم دراميته، ليوفر فرصة لتأكيد المزيد من المساءلة والرقابة على قنوات إمدادات المساعدات الغذائية. |
L'Inspecteur souligne une fois encore, sans vouloir minimiser le mérite du PAM dans le passage réussi aux normes IPSAS, que celui-ci était probablement un des organismes les mieux préparés, en particulier en raison de sa culture financière institutionnelle. | UN | ومرة أخرى، يشدد المفتش على أنه من المنصف الإشارة إلى أن برنامج الأغذية العالمي كان ربما أفضل المنظمات استعداداً، لا سيما فيما يتعلق بثقافته المالية الشبيهة بثقافة الشركات، دون أن يقلل ذلك من شأن البرنامج في هذه العملية الانتقالية الناجحة(). |
Ainsi, la part des dépenses du PAM dans ces pays entre 2002 et 2007 est passée de 50 % à près de 70 %. | UN | فعلى سبيل المثال، تراوحت حصة برنامج الأغذية العالمي من النفقات في أقل البلدان نمواً، خلال الفترة من 2002 إلى 2007، بين 50 وحوالي 70 في المائة. |
Tu as une photo de PAM dans ton portefeuille. Oui. | Open Subtitles | بحيث يكون لديك صورة من بام في محفظتك؟ |