"par écrit à" - Translation from French to Arabic

    • الخطية على
        
    • خطيا إلى
        
    • الكتابية على
        
    • كتابة إلى
        
    • خطيا على
        
    • خطية على
        
    • هذه المعلومات كتابة في
        
    • كتابة على
        
    • كتابيا إلى
        
    • خطي إلى
        
    • خطية إلى
        
    • المكتوبة على
        
    • مكتوبة على
        
    • توجهه البعثة إلى
        
    • خطياً إلى
        
    Il lui exprime également sa satisfaction pour les réponses qu'il a adressées, par écrit, à la liste de points et questions à traiter établie par le groupe de travail de présession. UN وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف أيضاً على الردود الخطية على قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لفترة ما قبل الدورة.
    Les demandes de sièges dans les deux zones susmentionnées doivent être adressées par écrit à la Chef du protocole, bureau S201. UN وينبغي إرسال طلبات الحصول على مقاعد لضيوف الوفود في المنطقتين المذكورتين خطيا إلى رئيس المراسم، الغرفة S-201.
    463. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie et des réponses fournies par écrit à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/BELI.1). UN 463- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الأولي وردودها الكتابية على قائمة المسائل المتعلقة بها (CRC/C/Q/BELI.1).
    Les demandes doivent être adressées par écrit à la Section ci-dessus. UN ويلزم توجيه الطلبات كتابة إلى العنوان المذكور أعلاه.
    Le but de la session en cours est de permettre à ceux qui ont des opinions tranchées de les exprimer oralement avant que la Commission réponde par écrit à la lettre du Président de la Cinquième Commission. UN أما الهدف من هذه الدورة فهو تمكين أولئك الذين لديهم آراء يتمسكون بها بقوة من التعبير عن هذه اﻵراء شفويا قبل أن ترد اللجنة خطيا على رسالة رئيس اللجنة الخامسة.
    Il remercie la délégation pour les informations supplémentaires qu’elle lui a communiquées par écrit mais regrette que l’État partie n’ait pas répondu par écrit à la liste des points qu’il lui avait adressée. UN وبينما تعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات الخطية اﻹضافية التي قدمها الوفد، تأسف ﻷن الدولة الطرف لم تقدم ردودا خطية على قائمة المسائل التي سبق أن قدمتها اللجنة إلى الحكومة.
    Elles peuvent le faire par écrit à tout moment avant l'examen du rapport d'un État partie. UN ويمكن لهذه المنظمات أن تقدم هذه المعلومات كتابة في أي وقت تشاء قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Il remercie également l'État partie des réponses qu'il a données par écrit à la liste de points et de questions soulevés par le groupe de travail présession, de la présentation orale qu'il a faite et des précisions qu'il a apportées en réponse aux questions posées oralement par le Comité. UN كما تثني على الدولة الطرف للردود الخطية على قائمة القضايا والمسائل التي أثارها الفريق العامل السابق للدورة، وللعرض الشفوي والإيضاحات اللاحقة ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    4. Tout membre doit s'engager par écrit à se conformer aux présentes directives pour pouvoir exercer ses fonctions. UN 4 - تعد الموافقة الخطية على الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية شرطاً أساسياً للعمل كعضو.
    Il prend note également des réponses fournies par écrit à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/NIC.2), tout en regrettant qu'elles aient été soumises tardivement. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لشمول التقرير، وتحيط علماً أيضاً بالردود الخطية على قائمة المسائل (CRC/C/Q/NIC.2) غير أنها تأسف لتقديمها في وقت متأخر.
    Dans les trente jours suivant réception de la copie de la réclamation, le Greffier transmet sa réponse par écrit à la Commission de conciliation et, en même temps, en fait tenir copie au fonctionnaire. UN ويرسل المسجل، في غضون ٠٣ يوما من تلقي النسخة ردا خطيا إلى لجنة التوفيق، وفي نفس الوقت نسخة إلى الموظف.
    Sauf erreur, la communication est une question de forme, c'est à dire l'expression de la volonté d'une partie par écrit à une autre partie. UN وقال إنه إذا لم تخنه الذاكرة فإن اﻹبلاغ يتناول مسألة الشكل، أي إرادة أحد اﻷطراف المعرب عنها خطيا إلى الطرف اﻵخر.
    En pareil cas, le présent Accord cessera de produire effet trente (30) jours après la date à laquelle l'une ou l'autre des parties aura notifié par écrit à l'autre son intention de le résilier. UN ويتوقف سريان مفعول الاتفاق بعد انقضاء ثلاثين يوما على تقديم أي من الطرفين إخطارا خطيا إلى الطرف الآخر بقراره إنهاء الاتفاق.
    Il prend note également des réponses fournies par écrit à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/GUI/1). UN وتحيط اللجنة علما كذلك بالردود الكتابية على قائمة المسائل المتعلقة بالدولة الطرف (CRC/C/Q/GUI/1).
    Il prend note également des réponses fournies par écrit à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/BEN/1). UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بالردود الكتابية على قائمة المسائل التي وضعتها (CRC/C/Q/BEN/1).
    Les demandes doivent être adressées par écrit à la Section ci-dessus. UN ويلزم توجيه الطلبات كتابة إلى العنوان المذكور أعلاه.
    En l'absence de traité, le Président doit consentir par écrit à l'extradition. UN وفي حالة عدم وجود معاهدة، يجب على الرئيس أن يوافق خطيا على بدء عملية تسليم المجرمين.
    Il remercie la délégation pour les informations supplémentaires qu'elle lui a communiquées par écrit mais regrette que l'Etat partie n'ait pas répondu par écrit à la liste des points qu'il lui a adressée. UN وبينما تعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات الخطية اﻹضافية التي قدمها الوفد، تأسف ﻷن الدولة الطرف لم تقدم ردوداً خطية على قائمة المسائل التي سبق أن قدمتها اللجنة إلى الحكومة.
    Elles peuvent le faire par écrit à tout moment avant l'examen du rapport d'un État partie. UN ويمكن لهذه المنظمات أن تقدم هذه المعلومات كتابة في أي وقت تشاء قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Il répondrait au plus grand nombre possible de questions, et par écrit à celles qu'il aurait laissées de côté. UN وأبدت استعدادها للإجابة على أكبر عدد ممكن من الأسئلة، وللإجابة كتابة على أي سؤال لم تُجِب عليه.
    Si vous avez d'autres questions, veuillez les soumettre par écrit à notre ambassade. Open Subtitles لو كانت لديكم المزيد من الأسئلة، قدموهم كتابيا إلى السفارة.
    La procédure d'expulsion commence par une mise en garde communiquée par écrit à l'étranger. UN ويبدأ إجراء الطرد بإرسال إنذار خطي إلى الأجنبي.
    Au 15 mars 2002, 62 pays au total s'étaient engagés par écrit à verser des contributions au FNUAP pour 2002. UN 25 - وحتى 15 آذار/مارس 2002، قدم ما مجموعه 62 بلدا تعهدات خطية إلى الصندوق عن عام 2002.
    Il prend note également des réponses fournies par écrit à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/GUI/1). UN وتحيط اللجنة علما كذلك بالردود المكتوبة على قائمة المسائل المتعلقة بالدولة الطرف (CRC/C/Q/GUI/1).
    Il le félicite pour les réponses qu'il a données par écrit à la liste des points et des questions soulevés par le groupe de travail de présession et la présentation orale qu'il a faite. UN وتثني على الدولة الطرف لما قدمته من ردود مكتوبة على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي.
    Des dérogations pourront être accordées pour un nombre limité de véhicules officiels. Les missions devront adresser leur demande par écrit à l'Administration du garage. UN سيؤذن باستثناءات لعدد محدود من السيارات المسجلة المملوكة للبعثات بناء على طلب توجهه البعثة إلى إدارة المرأب.
    152.3 Toute Partie à la Convention qui demande réparation au titre du présent article adresse sa demande de réparation par écrit à la Partie visée à l'annexe _ contre laquelle ladite demande est dirigée dans un délai de six ans à compter de l'année pour laquelle elle est présentée. UN ٢٥١-٣ على كل طرف في هذه الاتفاقية في تأكيده لمطالبة ما عملا بهذه المادة أن يقدم مطالبته خطياً إلى أي طرف في المرفق - موجهة ضده هذه المطالبة في غضون ست سنوات تالية للسنة التي تقدﱠم المطالبة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more