"par al-qaida" - Translation from French to Arabic

    • من تنظيم القاعدة
        
    • من جانب القاعدة
        
    • من جانب تنظيم القاعدة
        
    • بها تنظيم القاعدة
        
    • لتنظيم القاعدة
        
    • قيام تنظيم القاعدة
        
    • تنظيم القاعدة من
        
    • شنها تنظيم القاعدة
        
    Ces réunions sont un moyen très précieux de savoir ce qui se passe sur le terrain et d'analyser ce qui change dans la menace posée par Al-Qaida et dans les méthodes que le réseau emploie. UN علما بأن هذه الاجتماعات تمثِّل طريقة بالغة القيمة للوقوف على ما يحدث على أرض الواقع، ودراسة التغيرات التي تطرأ على التهديد القادم من تنظيم القاعدة وعلى منهجية هذا التنظيم.
    Le régime de sanctions est devenu plus efficace, tandis que la menace posée par Al-Qaida en tant qu'organisation terroriste mondiale a diminué. UN وفيما زادت فعالية نظام الجزاءات فقد تراجع التهديد من جانب القاعدة بوصفها منظمة إرهابية عالمية.
    Ces réunions ont en outre permis à l'Équipe d'actualiser deux documents qu'elle avait établis antérieurement pour le Comité, concernant l'utilisation de l'Internet par Al-Qaida et ses associés. UN ومكّن هذان الاجتماعان الفريق من تحديث ورقتين كان قد أعدهما سابقا للجنة بشأن استخدام الإنترنت من جانب تنظيم القاعدة ومن يرتبطون به.
    Les services de sécurité recueillent et analysent néanmoins activement les informations qui pourraient avoir un lien quelconque avec le possible recrutement de membres par Al-Qaida et/ou avec un appui à cette organisation en Estonie. UN غير أن شرطة الأمن عاكفة على جمع وتحليل المعلومات التي قد تكون، بأي وجه من الأوجه، مرتبطة بعمليات التجنيد المحتملة التي يقوم بها تنظيم القاعدة و/أو بتقديم الدعم لها في إستونيا.
    Aucune activité menée par Al-Qaida et Oussama ben Laden et les Taliban ou leurs associés n'a été identifiée aux Comores à ce jour. UN 1 - لم يُكشف حتى الآن عن أي نشاط لتنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان أو الجهات المرتبطة بهم في جزر القمر.
    On n'a pas d'autres renseignements sur le recrutement et l'utilisation d'enfants par Al-Qaida dans la péninsule. UN ولم يوفر مزيد من المعلومات عن قيام تنظيم القاعدة في جزيرة العرب بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Les vidéo-clips diffusées sur Internet à l'époque montraient la façon dont les gaz toxiques étaient fabriqués et testés sur des organismes vivants, à l'aide de produits chimiques obtenus par Al-Qaida auprès d'une entreprise turque. UN وقد أوضحت مقاطع الفيديو التي نشرت في حينه على شبكة الإنترنت طريقة تصنيع الغازات السامة من خلال مواد كيميائية حصل عليها تنظيم القاعدة من شركة تركية وجرى اختبارها على كائنات حية.
    Celui-ci, de nationalité somalienne, a reçu un entraînement au maniement d'explosifs dispensé par Al-Qaida dans la Péninsule arabique lorsqu'il se trouvait au Yémen, l'objectif étant qu'il forme à son tour les Chabab à ce maniement. UN وقد تلقى وارسام الذي يحمل الجنسية الصومالية التدريب في مجال المتفجرات من تنظيم القاعدة في جزيرة العرب عندما كان في اليمن، وكان ذلك بهدف نقل المعرفة المكتسبة من هذا التدريب إلى حركة الشباب.
    Des hauts responsables jordaniens ont constaté que plusieurs personnes impliquées dans les récents attentats terroristes qui avaient frappé le pays n'apparaissaient pas sur la Liste mais avaient été formées et armées par Al-Qaida en Iraq. UN ولاحظ المسؤولون الأردنيون أن من شاركوا في الاعتداءات الإرهابية الأخيرة بالبلد ليسوا مدرجين في القائمة، ولكنهم تلقوا تدريبات وأسلحة من تنظيم القاعدة بالعراق.
    Par ailleurs, des hauts fonctionnaires géorgiens ont indiqué avoir pris des mesures pour expulser plusieurs personnes qui avaient été formées par Al-Qaida ou par les Taliban, mais n'ont pas été immédiatement en mesure de dire si des individus mentionnés sur la Liste figuraient parmi ces personnes. UN 129 - وبالإضافة إلى ذلك، ذكر المسؤولون بجورجيا أنهم اتخذوا الإجراءات اللازمة لإبعاد أشخاص عديدين سبق لهم أن تلقوا تدريبات من تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان، وإن لم يكن بوسعهم أن يبتوا مباشرة فيما إذا كان هؤلاء الأشخاص يضمون فيما بينهم أفرادا من المدرجين في القائمة.
    Les Afghans se trouvent face à une campagne de violence et d'intimidation toujours plus brutale menée par Al-Qaida et les Taliban extrémistes. UN والشعب الأفغاني يواجه حملة تزداد شراسة من العنف والتخويف من جانب القاعدة وطالبان المتطرفة.
    Le Comité a examiné les recommandations de l'Équipe concernant l'utilisation abusive de l'Internet par Al-Qaida et les Taliban et demandé à cette dernière de lui présenter un document d'information pour examen. UN 18 - درست اللجنة توصيات الفريق بشأن إساءة استخدام شبكة الإنترنت من جانب تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وطلبت من الفريق تقديم ورقة معلومات أساسية لإجراء مزيد من المناقشة.
    IX. Utilisation de l'Internet par Al-Qaida L'Équipe de surveillance a soumis au Comité un rapport que celui-ci doit étudier, dans lequel elle montre comment Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées peuvent échapper aux sanctions qui les visent en utilisant l'Internet; elle espère qu'il y sera donné suite par de nouvelles mesures et de nouvelles recommandations à l'intention des États. UN 123 - عرض الفريق ورقة لتنظر فيها اللجان تبين طرق استعمال الإنترنت المتبعة من جانب تنظيم القاعدة وشركائها لتجنب أثر الجزاءات، وأعرب عن أمله في أن ينتج عن ذلك إعداد تدابير وتوصيات جديدة توجه إلى الدول.
    Avec l'aide des États Membres, l'Équipe de surveillance étudiera les moyens actuellement utilisés par Al-Qaida pour collecter, conserver et transférer de l'argent afin d'identifier comment accroître l'efficacité des mesures financières adoptées. UN 53 - وسيقوم فريق الرصد بمساعدة الدول الأعضاء، بدراسة الكيفية التي يقوم بها تنظيم القاعدة في الوقت الحاضر بجمع الأموال، والاحتفاظ بها، ونقلها، حتى يتسنى تحديد السبل التي من شأنها أن تزيد من فعالية التدابير المالية.
    5. Demande à tous les États Membres d'honorer les obligations que leur impose les résolutions 1989 (2011) et 2083 (2012) et condamne vigoureusement les enlèvements et les prises d'otage perpétrés par Al-Qaida au Mali et dans toute la région du Sahel comme moyen de recueillir des fonds ou d'obtenir des concessions politiques; UN 5 - يهيب بجميع الدول الأعضاء تنفيذ التزاماتها عملا بقراريه 1989 (2011) و 2083 (2012)، ويدين بقوة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي يقوم بها تنظيم القاعدة في مالي وعبر منطقة الساحل سعيا إلى جمع الأموال أو الحصول على تنازلات سياسية؛
    Il n'a été signalé l'existence d'aucune activité de recrutement ni d'aucun camp d'entraînement d'Al-Qaida au Bangladesh, et aucune nouvelle loi n'a été adoptée pour prévenir spécifiquement la formation ou le recrutement par Al-Qaida. UN الجواب: ليس هناك معلومات عن أي تجنيد لتنظيم القاعدة أو مخيمات تدريب تابعة لها في بنغلاديش، ولم تُسن أي قوانين جديدة لمنع التدريب أو التجنيد لفائدة تنظيم القاعدة بوجه خاص.
    Ses prises de position publiques contre la violence islamiste inspirée par Al-Qaida et sur la nécessité de maîtriser l'extrémisme dans les zones tribales, ainsi que l'impression qu'elle donnait à beaucoup d'agir au nom des États-Unis, sont autant de facteurs qui pouvaient en faire une cible d'Al-Qaida et de sa nébuleuse. UN فقد تكون مواقفها العلنية المناهضة للعنف الذي تمارسه الجماعات الإسلامية المتأثرة بتنظيم القاعدة، وموقفها من ضرورة القضاء على التطرف في المناطق القبلية، والرأي الذي كان سائدا لدى الكثيرين، بأنها تعمل لحساب الولايات المتحدة، كلها عوامل جعلت منها هدفا لتنظيم القاعدة والجماعات المتحالفة معه.
    Les allégations de formation et d'utilisation d'enfants comme candidats aux attentats-suicides par Al-Qaida en Iraq et l'État islamique d'Iraq demeurent une source de préoccupation particulière. UN ولا تزال الادعاءات التي تشير إلى قيام تنظيم القاعدة في العراق وتنظيم دولة العراق الإسلامية بتدريب أطفال واستخدامهم كمفجرين انتحاريين تثير قلقا بالغا.
    Néanmoins, leur structure d'appui est suffisamment bien développée pour que l'un ou plusieurs d'entre eux puissent être activés par Al-Qaida en vue de mener à bien des opérations terroristes aux États-Unis. UN غير أن هيكل دعمها متطور بما يكفي لأن يمكن تنظيم القاعدة من تنشيط جماعة منها أو أكثر لكي تنفذ عمليات إرهابية في الولايات المتحدة.
    Attentats perpétrés par Al-Qaida et les groupes UN الهجمات التي شنها تنظيم القاعدة والجماعات المنتسبة إليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more