"par an au cours de" - Translation from French to Arabic

    • سنويا خلال
        
    • السنة خلال
        
    • في السنة أثناء
        
    • سنوياً على مدى
        
    • سنوياً في
        
    Le rendement moyen de ces placements a été de 3,4 % par an au cours de l'exercice. UN ولقد أتت هذه الودائع بعائد يبلغ متوسطه ٣,٤ في المائة سنويا خلال فترة السنتين.
    Le commerce mondial, mesuré par le volume des exportations internationales, a connu une timide croissance d'un peu moins de 3 % par an au cours de l'exercice biennal. UN إذ نمت التجارة العالمية، على نحو ما جرى قياسه من خلال حجم الصادرات العالمية، بوتيرة بطيئة تقل بقليل عن 3 في المائة سنويا خلال فترة السنتين.
    Le plan financier suppose que le solde des liquidités au titre des autres ressources diminuera d'environ 5 % par an au cours de la période 2002-2005. UN وتفترض الخطة المالية هذه زيادة الرصيد النقدي للأموال التكميلية بحوالي 5 في المائة، سنويا. خلال الفترة 2002-2005.
    La croissance moyenne de la consommation d'eau dans les zones rurales est d'environ 4,7 % par an au cours de la même période. UN ويقدر متوسط نمو استهلاك المياه في الريف بحوالي 4.7 في المائة في السنة خلال الفترة نفسها.
    En outre, les investissements consacrés à l'éducation ont augmenté de 4 % par an au cours de la dernière décennie. UN وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت الاستثمارات المخصصة للتعليم بنسبة 4 في المائة في السنة خلال العقد الماضي.
    L'Europe est la seule grande région où le taux d'accroissement de la population a été inférieur à 1 % par an au cours de la période 1950-1994. UN وأوروبا هي المنطقة الرئيسية الوحيدة التي كان معدل النمو فيها أقل من ١ في المائة سنويا خلال الفترة ١٩٥٠ - ١٩٩٤.
    Les exportations de produits manufacturés en provenance de pays en développement ou nouvellement industrialisés ont augmenté de 8,6 % par an au cours de la même période, pour atteindre un niveau record estimé à 4 431 milliards de dollars en 2012. UN وفي المقابل، ارتفعت الصادرات المصنّعة من البلدان النامية والبلدان الصناعية الناشئة بنسبة 8.6 في المائة سنويا خلال الفترة نفسها، لتبلغ ذروتها عام 2012 حيث قُدِّرت بمبلغ 431 4 بليون دولار.
    Il se réunira une fois par an au cours de l'exercice biennal 2010-2011. UN وستجتمع اللجنة سنويا خلال فترة السنتين 2010-2011.
    La superficie des forêts plantées a progressé d'environ 2,8 millions d'hectares par an au cours de la période 2000-2005, dont 87 % sont des forêts industrielles. UN كما زادت مساحة الغابات المغروسة بنحو 2.8 مليون هكتار سنويا خلال الفترة 2000-2005، كانت 87 في المائة منها غابات منتجة.
    Le produit intérieur brut (PIB) a atteint une croissance moyenne d'environ 8 % par an au cours de la dernière décennie, passant de 69 millions de dollars en 1990 à 199 millions de dollars en 1999. UN وقد بلغ متوسط الناتج المحلي الإجمالي 8 في المائة سنويا خلال العقد الأخير حيث ارتفع من 69 مليون دولار في عام 1990 إلى 199 مليون دولار في عام 1999.
    Il se réunira une fois par an au cours de l'exercice biennal 2008-2009. UN وستجتمع اللجنة سنويا خلال فترة السنتين 2008-2009.
    Ces fluctuations contrastent fortement avec l’augmentation régulière annuelle du montant net des flux de ressources vers les pays en développement en tant que groupe, qui est passé de 143,9 milliards de dollars en 1992 à 300,3 milliards de dollars en 1997, ce qui représente une augmentation de plus de 20 % par an au cours de cette période. UN وهذه التقلبات تتناقض تماما مع الزيادة السنوية المطردة في التدفقات الصافية من الموارد إلى البلدان المتقدمة النمو كمجموعة، من ١٤٣,٩ بليون دولار في عام ١٩٩٢ إلى ٣٠٠,٣ بليون دولار في عام ١٩٩٧، أي بزيادة فاقت ٢٠ في المائة سنويا خلال تلك الفترة.
    Les ressources financières externes fournies par des gouvernements et des organisations non gouvernementales sont estimées à environ 7 milliards de dollars par an au cours de la période allant de 1996 à 1997, et un montant additionnel de 1 milliard de dollars devrait, selon les estimations, provenir des particuliers et des ménages. UN وتقدر الموارد المالية المحلية المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية بما يقرب من ٧ بلايين دولار سنويا خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، بينما يقدر أن اﻷفراد واﻷسر المعيشية يقدمون بليون دولار أخرى.
    D'où une augmentation notable de l'affectation des ressources de coopération technique de l'Organisation aux PMA, les montants alloués ayant progressé en moyenne de 30 % par an au cours de la période quinquennale 2003-2008, comme le montre le Tableau 1. UN ويتبدّى ذلك في حصول زيادة كبيرة في تخصيص موارد المنظمة في مجال التعاون التقني لأقل البلدان نموا، التي ارتفعت بنسبة بلغ متوسطها 30 في المائة سنويا خلال فترة خمس سنوات 2003-2008، كما هو مبيّن في الجدول 1.
    Le secrétariat devrait assurer les services nécessaires à environ six ateliers par an au cours de l'exercice biennal 1994-1995; UN وتتوقع اﻷمانة أن تخدم نحو ست حلقات عمل في السنة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛
    Le secrétariat devrait assurer les services nécessaires à environ six ateliers par an au cours de l'exercice biennal 1994-1995; UN وتتوقع اﻷمانة أن تخدم نحو ست حلقات عمل في السنة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛
    Le nombre des affaires pendantes a connu une croissance exponentielle qui l'a porté d'une moyenne de trois par an dans les années 1960 à plus de 20 par an au cours de la décennie écoulée. UN فقد ازداد عدد القضايا قيد النظر أضعافا مضاعفة من متوسط ثلاث قضايا خلال الستينات من القرن الماضي إلى أكثر من 20 قضية في السنة خلال العقد الماضي.
    Le produit intérieur brut (PIB) a atteint une croissance moyenne d'environ 8 % par an au cours de la dernière décennie, passant de 69 millions de dollars en 1990 à 199 millions de dollars en 1999. UN وقد ازداد متوسط الناتج المحلي الإجمالي بحوالي 8 في المائة في السنة خلال العقد الماضي، حيث ارتفع من 69 مليون دولار أمريكي في عام 1990 إلى 199 مليون دولار في عام 1999.
    Pris dans leur ensemble, ces pays - dont la production avait progressé à un rythme d'environ 3,1 % par an au cours des années 80 - ont vu leur produit intérieur brut (PIB) progresser de 4,8 % par an au cours de la première moitié des années 90. UN فقد سجلت اقتصادات هذه البلدان كمجموعة - وقد زاد إنتاجها بنسبة ٣,١ في المائة تقريبا في السنة خلال الثمانينيات - معدل نمو يبلغ ٤,٨ في المائة سنويا للناتج المحلي اﻹجمالي في النصف اﻷول من التسعينيات.
    Elle a signalé avoir détecté 27 installations de fabrication en 1999, et entre 7 et 50 par an au cours de la dernière décennie. UN وقد أبلغ البلد عن اكتشاف 27 موقعا للصنع في عام 1999، وما بين 7 مواقع و50 موقعا في السنة أثناء العقد الماضي.
    De lents progrès ont été réalisés pour réduire la différence globale de rémunération entre les sexes, qui est de 12 % environ, laquelle s'est améliorée de 0,45 % en moyenne par an au cours de la dernière décennie. UN ووجد تقدم بطئ في سد الفجوة الشاملة في الأجور بين الرجال والنساء، التي تبلغ نحو 12 في المائة، وتحسن متوسط الأجور بنسبة 0.45 في المائة سنوياً في العقد الماضي(24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more