"par ce rapport" - Translation from French to Arabic

    • بهذا التقرير
        
    • موضع الحديث
        
    Les changements suivants ont été apportés aux programmes et aux prestations d'aide sociale et d'aide au revenu au cours de la période couverte par ce rapport. UN وأدخلت التغييرات التالية على برامج واستحقاقات دعم الدخل والمساعدة الاجتماعية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    26 adhésions aux Conventions de 1954 et de 1961 relatives à l'apatridie ont été enregistrées au cours des deux années couvertes par ce rapport. UN وجدير بالذكر أنه حدثت 26 حالة انضمام إلى اتفاقيتي عامي 1954 و1961 المتعلقتين بانعدام الجنسية وذلك خلال السنتين المشمولتين بهذا التقرير.
    Les statistiques indiquent que pour la période visée par ce rapport, la situation des femmes s'est améliorée : en 2004, le pourcentage des femmes ayant un faible revenu se situait à 17 % comparativement à 24,4 % en 1998. UN وتشير الإحصاءات إلى حدوث تحسن في حالة المرأة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير: بلغت النسبة المئوية للنساء المنخفضات الدخل 17 في المائة في عام 2004، مقابل 24.4 في المائة في عام 1998.
    Nous nous sommes efforcés de participer de façon concrète aux débats sur plus de 20 situations dont le Conseil a été saisi au cours de la période couverte par ce rapport. UN وقد سعينا جاهدين للمشاركة البناءة في المداولات بشأن أكثـــــر من ٢٠ حالة طرحت على المجلس خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Ceci mis à part, les tarifs des dispensaires et des hôpitaux municipaux n'ont pas changé au cours de la période couverte par ce rapport. UN وإلى جانب هذا الرسم، ظلت الرسوم الواجب دفعها في مراكز الصحة والمستشفيات البلدية دون تغيير خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    180. Au cours de la période couverte par ce rapport, le secteur des soins médicaux a connu certains changements. UN 180- وسجلت بعض التغييرات في قطاع الرعاية الصحية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La réforme législative des services de l'enseignement, achevée au cours de la période couverte par ce rapport, a été examinée à propos de l'article 13. UN وقد أُكمل الإصلاح التشريعي المتعلق بالخدمات التعليمية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير. ونوقش هذا الإصلاح في إطار المادة 13 أعلاه.
    Douze volumes ont été publiés dans cette série pendant la période couverte par ce rapport. UN ٢٤٤ - وقد نشر اثنا عشر مجلدا من هذه المجموعة في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Les efforts bilatéraux ont été intensifiés pendant la période couverte par ce rapport. UN 98 - وقد حدث تكثيف للجهود الثنائية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    35. Les activités du HCR en vertu de son mandat relatif à l'apatridie ont été multipliées au cours des deux années couvertes par ce rapport. UN 35- تحسنت أثناء السنتين المشمولتين بهذا التقرير أنشطة المفوضية في إطار ولايتها المتعلقة بانعدام الجنسية.
    Le regain d'intérêt suscité par ce rapport n'est en réalité que le reflet des changements profonds survenus sur la scène internationale et qui ont contribué à l'expansion des activités de cet organe central du système des Nations Unies, et, par voie de conséquence, à des décisions plus fréquentes sur des sujets de préoccupation majeure. UN والاهتمام المجدد بهذا التقرير ما هو إلا انعكاس للتغيرات العميقة التي حدثت في الشؤون الدولية والتي أدت إلى توسيع أنشطة هذه الهيئة المركزية لمنظومة اﻷمم المتحدة، وبالتالي إلى اتخاذ قرارات أكثر تواترا بشأن موضوعات ذات اهتمام رئيسي.
    313. La récession des dernières années a rendu nécessaires d'autres coupes budgétaires au cours de la période couverte par ce rapport. UN 403- بالنظر إلى فترة الكساد التي سادت مؤخراً تعين باستمرار إجراء تخفيضات في الميزانية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Une conclusion essentielle a été que, même si la situation actuelle en Iraq est difficile, il est inquiétant de constater l'insuffisance des progrès réalisés en réponse aux faiblesses identifiées dans le domaine couvert par ce rapport. UN ومن بين الاستنتاجات التي توصل إليها أنه على الرغم من أن الحالة الراهنة في العراق تنطوي على تحديات، فمن المقلق أنه لم يتم إحراز ما يكفي من التقدم في معالجة مكامن الضعف التي تم الكشف عنها في المجال المشمول بهذا التقرير.
    Au cours de la période couverte par ce rapport, de nombreux protocoles de coopération ont été signés pour lutter contre les inégalités qui subsistent sur le marché du travail entre les femmes et les hommes, promouvoir l'égalité d'accès des femmes aux formations qualifiantes et améliorer la validation des acquis de l'expérience. UN خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير وقع عديد من بروتوكولات التعاون لمكافحة أشكال اللامساواة بين الرجل والمرأة التي مازالت موجودة في سوق العمل، وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على التدريب التأهيلي وتحسين إثبات الحصول على الخبرة.
    Vas-tu être blessée par ce rapport et que pourrait-il contenir sur Nick ? Open Subtitles هل ستتأذين بهذا التقرير وما قد يحتويه عن (نيك)؟
    La période visée par ce rapport coïncide avec la mise en œuvre des deuxième et troisième phases de La politique gouvernementale en matière de condition féminine, Un avenir à partager..., à savoir le Programme d'action 1997-2000 pour toutes les Québécoises et le Programme d'action 2000-2003, L'égalité pour toutes les Québécoises. UN 328- تصادف الفترة المشمولة بهذا التقرير تنفيذ المرحلتين الثانية والثالثة من الاشتراك في المستقبل: إعلان السياسة المتعلقة بوضع المرأة، أي خطة العمل المتعلقة بالمرأة في جميع أنحاء كيبك في الفترة 1997-2000 وخطة العمل للفترة 2000-2003: تحقيق المساواة لجميع نساء كيبك.
    L'approche intégrée des Nations Unies avec les programmes conjoints et les projets catalytiques financés par le Fonds des Nations Unies et les bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux a continué au cours de la période couverte par ce rapport dans les domaines définis dans le Cadre stratégique pour la consolidation de la paix. UN 88 - استمر خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تطبيق النهج المتكامل للأمم المتحدة مع البرامج المشتركة والمشاريع الحفازة الممولة من صندوق الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، وذلك في المجالات المحددة في الإطار الاستراتيجي لتوطيد السلام.
    Nous avons été encouragés par l'adoption par le Conseil pendant la période couverte par ce rapport de la résolution 1780 (2007), qui prorogeait le mandat de la MINUSTAH pour une année entière, et de son adoption de la résolution 1840 (2008) au cours du mois écoulé, laquelle comportait des dispositions similaires. UN ونجد من المشجع أن يتخذ المجلس خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير قراره 1780 (2007) بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي سنة كاملة، وأن يتخذ في الشهر الماضي القرار 1840 (2008)، الذي تضمن أحكاما مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more