"par certains états dotés" - Translation from French to Arabic

    • من جانب بعض الدول الحائزة
        
    • من بعض الدول الحائزة
        
    • عن بعض الدول الحائزة
        
    • اتخذتها بعض الدول الحائزة
        
    • لبعض الدول الحائزة
        
    • بها بعض الدول الحائزة
        
    • به بعض الدول الحائزة
        
    • تسيء بعض الدول الحائزة
        
    • لدى بعض الدول الحائزة
        
    • تنفذها دول معينة حائزة
        
    • بعض البلدان الحائزة
        
    • دول معيّنة حائزة
        
    Avec l'adoption de politiques de désarmement antinucléaire par certains États dotés d'armes nucléaires au cours des dernières années, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est confronté aujourd'hui à de graves difficultés. UN ومع اعتماد سياسات مناهضة لنزع السلاح النووي من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية خلال الأعوام العديدة الماضية، تواجه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية اليوم تحديات خطيرة.
    Prenant acte, avec satisfaction, des progrès accomplis par certains États dotés d'armes nucléaires dans le sens du respect de leurs obligations et engagements aux termes du Traité, le délégué australien invite ces États à poursuivre leurs efforts dans cette direction. UN وإذ نوّه مع الانشراح بالتقدّم المحرز من بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن واجباتها والتزاماتها بموجب المعاهدة، أهاب بها أن تواصل هذه الجهود.
    Nous avons pris acte des informations communiquées par certains États dotés d'armes nucléaires concernant les résultats de leurs accords bilatéraux et les réductions qu'ils ont opérées ou entendent opérer dans leurs arsenaux nucléaires. UN وقد تابعنا تقارير صادرة عن بعض الدول الحائزة للسلاح النووي بشأن نتائج اتفاقاتها الثنائية وعمليات تقليص الترسانات التي أُنجزت بالفعل وتلك التي ستنجز في المستقبل.
    Mme Angel-Hansen se félicite des mesures de transparence prises par certains États dotés d'armes nucléaires. UN ورحبت المتكلمة بالتدابير التي اتخذتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لتعزيز الشفافية.
    La violation de ces engagements par certains États dotés d'armes nucléaires ne devrait pas être permise. UN وينبغي ألا يسمح لبعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بانتهاك هذه الالتزامات.
    Nous nous félicitons des engagements pris par certains États dotés d'armes nucléaires et de la réduction unilatérale de leurs arsenaux nucléaires. UN ونرحِّب بالالتزامات وعمليات الخفض النووي الانفرادي للترسانات النووية، التي تعهدت بها بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    La prolifération favorisée par certains États dotés de l'arme nucléaire est la menace la plus immédiate qui plane sur le régime de non-prolifération. UN يشكل الانتشار الذي تضطلع به بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أخطر تهديد فوري لنظام عدم الانتشار.
    S'il est certain que des problèmes nouveaux comme le terrorisme, les menaces contre la non-prolifération et le rôle éventuel des groupes terroristes dans la prolifération doivent être dûment examinés, il est à déplorer que ces problèmes soient instrumentalisés par certains États dotés d'armes nucléaires pour justifier le maintien de ces armes et faire fi des obligations qu'ils ont contractées en matière de désarmement nucléaire. UN 19 - وفي حين ينبغي التصدي على النحو الواجب للقضايا الجديدة، من قبيل الإرهاب، والأخطار التي تهدد عدم الانتشار، والدور المحتمل للجماعات الإرهابية في عملية الانتشار، من المؤسف بشدة أن تسيء بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية استخدام هذه القضايا فتتخذها ذرائع لتبرير سعيها إلى الحفاظ على الأسلحة النووية وتجاهلها لالتزامات نزع السلاح النووي.
    L'effort de transparence accompli par certains États dotés d'armes nucléaires, y compris la divulgation du nombre total d'armes nucléaires en leur possession, a été salué par de nombreux États parties. UN 20 - ورحب العديد من الدول الأطراف بالزيادة في الشفافية لدى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما في ذلك من خلال الكشف عن العدد الإجمالي للأسلحة النووية التي تمتلكها.
    :: La prolifération causée par certains États dotés d'armes nucléaires constitue la menace la plus immédiate et la plus essentielle pour le régime de non-prolifération; UN :: إن طريقة عدم الانتشار التي تنفذها دول معينة حائزة للأسلحة النووية تُشكل الخطر الأهم والداهم الذي يهدد نظام عدم الانتشار.
    Cependant, il est troublant d'observer l'invocation de raisons étranges et l'imposition de restrictions injustifiées par certains États dotés d'armes nucléaires afin de dénier aux États non dotés d'armes nucléaires le droit d'utiliser l'énergie et la technologie nucléaires à des fins pacifiques. UN ولكننا نلاحظ بقلق استخدام أسباب خارجية وفرض قيود لا مبرر لها من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لحرمان دول غير حائزة للأسلحة النووية من حقها في الاستخدام السلمي للطاقة النووية والتكنولوجيا النووية.
    Les États devraient durant l'actuelle conférence d'examen adopter une position claire concernant la généralisation du Traité et ils devraient s'occuper sérieusement des violations commises par certains États dotés d'armes nucléaires qui ont transféré des armes nucléaires, des connaissances et de l'aide à des États qui ne sont pas partie au Traité. UN 4 - واستطرد قائلا إن علي الدول أن تتخذ موقفا واضحاً في مؤتمر استعراض المعاهدة الحالي بشأن عالمية المعاهدة وأن تعالج بصورة جادة انتهاكات المعاهدة من جانب بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية والتي نقلت أسلحة وخبرات ومساعدات نووية إلي دول غير أطراف في المعاهدة، قائلا إن أحد الأمثلة علي ذلك هي إسرائيل.
    9. En conclusion, il convient de souligner que les problèmes majeurs du TNP sont la persistance de milliers de têtes nucléaires et la mise au point de nouvelles têtes nucléaires par certains États dotés d'armes nucléaires, ainsi que l'existence de doctrines irrationnelles envisageant d'utiliser ces armes. UN 9- وفي الختام، ينبغي التشديد على أن المشاكل الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار تتمثل استمرار وجود آلاف الرؤوس الحربية النووية وتطوير أنواع جديدة من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإضافة إلى المذاهب غير المنطقية المتعلقة باحتمال استخدامها.
    Prenant acte, avec satisfaction, des progrès accomplis par certains États dotés d'armes nucléaires dans le sens du respect de leurs obligations et engagements aux termes du Traité, le délégué australien invite ces États à poursuivre leurs efforts dans cette direction. UN وإذ نوّه مع الانشراح بالتقدّم المحرز من بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن واجباتها والتزاماتها بموجب المعاهدة، أهاب بها أن تواصل هذه الجهود.
    Malgré les décisions prises à l'occasion des précédentes conférences d'examen, les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sont confrontés à la menace d'être attaqués par certains États dotés d'armes nucléaires et des États qui ne sont pas parties au Traité. UN وعلى الرغم من القرارات التي اتخذتها المؤتمرات الاستعراضية السابقة، تواجه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تهديدا بالهجوم عليها من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Malgré les décisions prises à l'occasion des précédentes conférences d'examen, les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sont confrontés à la menace d'être attaqués par certains États dotés d'armes nucléaires et des États qui ne sont pas parties au Traité. UN وعلى الرغم من القرارات التي اتخذتها المؤتمرات الاستعراضية السابقة، تواجه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تهديدا بالهجوم عليها من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في المعاهدة.
    D'autre part, nous prenons note des annonces officielles récemment faites par certains États dotés d'armes nucléaires allant dans le sens d'une révision de leur politique en matière nucléaire. UN ونحيط علما بالإعلانات الرسمية الصادرة مؤخرا عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي تعتزم إعادة النظر في سياساتها النووية.
    Les informations communiquées par certains États dotés d'armes nucléaires sur leurs arsenaux nucléaires et les progrès accomplis sur la voie de l'application du nouveau START constituent d'importantes mesures de confiance. UN المعلومات الصادرة عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ترساناتها النووية والتقدم المحرز نحو تنفيذ معاهدة " ستارت " الجديدة يمثِّلان تدبيرين مهمَّين من تدابير بناء الثقة.
    À cet égard, nous sommes profondément déçus par la décision prise récemment par certains États dotés d'armes nucléaires de reprendre les essais nucléaires, décision que nous considérons comme étant un coup sérieux porté au régime de non-prolifération. UN ومن هنا ننظر بخيبة أمل كبيرة إلى القرارات اﻷخيرة التي اتخذتها بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باستئناف التجارب النووية، ونعتبر هذه القرارات ضربة خطيرة موجهة إلى نظام عدم الانتشار.
    La question des armes nucléaires pèse même davantage sur les politiques en matière de sécurité adoptées par certains États dotés d'armes nucléaires. UN وإن كان ثمة شيء أكيد فهو أن الأسلحة النووية قد تعاظم دورها في السياسـات الأمنية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La Coalition pour un nouvel agenda se félicite également de tous les efforts menés par certains États dotés d'armes nucléaires en vue d'une plus grande transparence. UN ويرحب الائتلاف أيضا بجميع الجهود الرامية إلى تحقيق الشفافية التي تعهدت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La prolifération favorisée par certains États dotés de l'arme nucléaire est la menace la plus immédiate qui plane sur le régime de non-prolifération. UN يشكل الانتشار الذي تضطلع به بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أخطر تهديد فوري لنظام عدم الانتشار.
    S'il est certain que des problèmes nouveaux comme le terrorisme, les menaces contre la non-prolifération et le rôle éventuel des groupes terroristes dans la prolifération doivent être dûment examinés, il est à déplorer que ces problèmes soient instrumentalisés par certains États dotés d'armes nucléaires pour justifier le maintien de ces armes et faire fi des obligations qu'ils ont contractées en matière de désarmement nucléaire. UN 19 - وفي حين ينبغي التصدي على النحو الواجب للقضايا الجديدة، من قبيل الإرهاب، والأخطار التي تهدد عدم الانتشار، والدور المحتمل للجماعات الإرهابية في عملية الانتشار، من المؤسف بشدة أن تسيء بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية استخدام هذه القضايا فتتخذها ذرائع لتبرير سعيها إلى الحفاظ على الأسلحة النووية وتجاهلها لالتزامات نزع السلاح النووي.
    Cependant, les appels lancés par l'Assemblée générale des Nations Unies, dans ses résolutions 50/70 P et 51/45 O, pour que progressent les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence du désarmement ne semblent pas avoir été entendus par certains États dotés d'armes nucléaires. UN ومع ذلك، ظل نداء الجمعية العامة في قراريها ٥٠/٧٠ عين و ٥١/٤٥ سين لاستهلال مفاوضات متعددة الأطراف حول نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، يلقى آذانا صماء لدى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    :: La prolifération causée par certains États dotés d'armes nucléaires constitue la menace la plus immédiate et la plus essentielle pour le régime de non-prolifération; UN :: إن طريقة عدم الانتشار التي تنفذها دول معينة حائزة للأسلحة النووية تُشكل الخطر الأهم والداهم الذي يهدد نظام عدم الانتشار.
    La doctrine néfaste de la dissuasion, vantée par certains États dotés d'armes nucléaires, n'exclut pas la possibilité de l'emploi de ces armes. UN ولا تستبعد مذاهب الردع غير المستحبة التي تروج لها بعض البلدان الحائزة للأسلحة النووية إمكانية استخدام تلك الأسلحة.
    Le non-respect, par certains États dotés d'armes nucléaires, de leurs obligations au titre des articles I et VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires pose de graves problèmes. UN 1 - لقد شكّل عدم امتثال دول معيّنة حائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب المادتين الأولى والسادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحديات خطيرة لهذه المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more