"par certains états membres" - Translation from French to Arabic

    • من بعض الدول الأعضاء
        
    • من الدول الأعضاء حسبما
        
    • التي اتخذتها بعض الدول اﻷعضاء
        
    • قدمتها بعض الدول الأعضاء
        
    • من قبل بعض الدول الأعضاء
        
    • تقدمها بعض الدول الأعضاء
        
    • إلى الدول الأعضاء على
        
    • قيام بعض الدول اﻷعضاء
        
    • بها بعض الدول الأعضاء
        
    • وبعض الدول الأعضاء
        
    • من جانب بعض الدول الأعضاء
        
    • وتقدم بعض الدول الأعضاء
        
    • دول أعضاء مختارة
        
    • في بلدان مختارة أعضاء
        
    • التزام بعض الدول بتسديد
        
    Les vues exposées à ce propos par certains États membres sont présentées à l'annexe I.D.1. UN وترد آراء حول هذه المسألة من بعض الدول الأعضاء في المرفق الأول - دال - 1.
    Appréciant les contributions financières apportées par certains États membres en 2001 et en 2002, qui ont permis au Centre de renforcer ses capacités pour assurer l'exécution d'un nombre accru de projets, UN وتقديرا منها للأموال المقدمة من بعض الدول الأعضاء في عامي 2001 و 2002، والتي سمحت للمركز بتعزيز قدرته على تنفيذ عدد متزايد من المشاريع،
    d Conformément à la résolution 51/12 A de l'Assemblée générale, ce montant comprend 127 379 954 dollars de dépenses, qui doivent être remboursées par certains États membres (voir le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/54/803). UN (د) وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 51/12 ألف ، تمثل نفقات مجموعها 954 379 127 دولارا، وهي نفقات قابلة للسداد من الدول الأعضاء حسبما هو مبين بالتفصيل في تقرير الأمين العام (A/54/803).
    12. Se félicite des mesures prises par certains États membres pour apporter un soutien financier et matériel aux centres d'information se trouvant dans leur capitale; UN ١٢ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي والمادي الى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عواصمها؛
    En outre, le rapport reprend les données fournies par certains États membres concernant les instruments régionaux et les accords bilatéraux auxquels ils sont parties. UN وإضافة إلى ذلك يعكس التقرير المعلومات التي قدمتها بعض الدول الأعضاء بخصوص الصكوك الإقليمية والاتفاقات الثنائية التي انضمت إليها.
    Appréciant les contributions financières apportées par certains États membres en 2001 et en 2002, qui ont permis au Centre de renforcer ses capacités pour assurer l'exécution d'un nombre accru de projets, UN وتقديرا منها للأموال المقدمة من بعض الدول الأعضاء في عام 2001، والتي سمحت للمركز بتعزيز قدرته على تنفيذ عدد متزايد من المشاريع،
    EXPRIME sa profonde appréciation de l'assistance accordée par certains États membres et instances compétentes de l'OCI. UN 2 - يعرب عن تقديره للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    EXPRIME sa profonde appréciation de l'assistance accordée par certains États membres et Organes concernés de l'OCI. UN 1 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    2. Exprime sa profonde appréciation de l'assistance accordée par certains États membres et instances compétentes de l'OCI; UN 2 - يعرب أيضا عن تقديره للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Exprimant sa profonde appréciation de l'assistance accordée par certains États membres et les organes concernés de l'OCI, UN وإذ يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة لشعب كشمير من بعض الدول الأعضاء والأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي،
    2. Exprime sa profonde appréciation de l'assistance accordée par certains États membres et instances compétentes de l'OCI; UN 2 - يعرب أيضا عن تقديره للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    d Conformément à la résolution 51/12 A de l'Assemblée générale, ce montant comprend 127 379 954 dollars de dépenses, qui doivent être remboursées par certains États membres (voir le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/54/803). UN (د) وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 51/12 ألف، تمثل نفقات مجموعها 954 379 127 دولارا، وهي نفقات قابلة للسداد من الدول الأعضاء حسبما هو مبين بالتفصيل في تقرير الأمين العام (A/54/803).
    e Conformément à la résolution 51/12 A de l'Assemblée générale, ce montant comprend 127 379 954 dollars de dépenses, qui doivent être remboursées par certains États membres (voir le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/54/803). UN (هـ) وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 51/12 ألف، تمثل نفقات مجموعها 954 379 127 دولارا، واجبة السداد من الدول الأعضاء حسبما هو مبين بالتفصيل في تقرير الأمين العام (A/54/803).
    12. Se félicite des mesures prises par certains États membres pour apporter un soutien financier et matériel aux centres d'information des Nations Unies se trouvant dans leurs capitales; UN ١٢ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي والمادي الى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عواصمها؛
    Exprimant ses vifs remerciements pour l'assistance accordée au Cachemire par certains États membres et organes concernés de l'OCI, UN وإذ يعرب عن عميق تقديره للمساعدات التي قدمتها بعض الدول الأعضاء وأجهزة المنظمة المعنية للكشميريين،
    Celui-ci a ainsi été exploité par certains États membres qui souhaitaient politiser ses travaux et imposer une politique de deux poids deux mesures. UN ونتيجة ذلك، أنه تمت الإساءة إلى المجلس من قبل بعض الدول الأعضاء التي ترغب في تسييس عمله وفرض معايير مزدوجة.
    4. Exprime sa profonde appréciation de l'assistance accordée par certains États membres et institutions compétentes de l'OCI; UN 6 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة التي تقدمها بعض الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    d Conformément à la résolution 51/12 A de l'Assemblée générale, ce montant comprend 127 379 954 dollars de dépenses, qui doivent être remboursées par certains États membres (voir le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/54/803). UN (د) وفقاً لأحكام قرار الجمعية العامة 51/12 ألف، ويشمل نفقات مجموعها 954 379 127 دولاراً، والتي يتعين ردها إلى الدول الأعضاء على النحو المفصل في تقرير الأمين العام (A/54/803).
    Je suis persuadé qu'une approche énergique, prévoyant notamment la mise au point de plans prévisionnels par certains États membres, comme recommandé à la section V ci-dessus, améliorerait les chances de convaincre les parties au Burundi de faire preuve de davantage de souplesse, rendant de ce fait inutile le recours à une intervention militaire directe de la communauté internationale. UN وإني على يقين من أن اتباع نهج جازم يشمل قيام بعض الدول اﻷعضاء بالتخطيط للطوارئ، على النحو الموصى به في الجزء خامسا أعلاه، من شأنه أن يحسن من فرص إقناع اﻷطراف في بوروندي بالتحلي بمزيد من المرونة، وبالتالي تفادي الحاجة إلى تدخل المجتمع الدولي تدخلا عسكريا مباشرا.
    Nous nous félicitons de l'action menée par certains États membres et certaines organisations régionales pour faire face à cette situation. UN ونحن نثني على الأعمال التي قامت بها بعض الدول الأعضاء وبعض المنظمات الإقليمية لمواجهة هذه المسألة.
    Les ministres ont rejeté le recours à des documents programmatiques et budgétaires par plusieurs départements du Secrétariat qui les ont rédigés et par certains États membres visant à promouvoir des concepts et approches qui n'ont pas été adoptés par l'Assemblée générale ou sont actuellement soumis à son examen. UN 126 - رفض الوزراء المستندات البرامجية والموازنية من جانب العديد من إدارات الأمانة وبعض الدول الأعضاء لتعزيز المفاهيم والنهج التي لم تتخذها الجمعية العامة أو التي قيد نظرها.
    L'une des lacunes majeures dans les instruments antiterroristes de l'Organisation des Nations Unies est l'absence de définition du terrorisme; toutes les dispositions adoptées dans ce domaine sont donc susceptibles d'être interprétées subjectivement et manipulées politiquement par certains États membres. UN وأشار إلى أن واحدة من الفجوات الرئيسية في صكوك الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب هي عدم وجود تعريف للإرهاب؛ ومن ثم فإن جميع الأحكام المعتمدة في هذا المجال تخضع للتفسير الشخصي والتلاعب السياسي من جانب بعض الدول الأعضاء.
    Des connaissances et des conseils techniques ont été fournis directement aux parties prenantes par certains États membres et par le secrétariat. UN 24 - وتقدم بعض الدول الأعضاء والأمانة المشورة والخبرة التقنية المباشرة للجهات صاحبة المصلحة.
    Les résultats obtenus par certains États membres sont résumés dans les paragraphes qui suivent. UN ويرد موجز لتجربة دول أعضاء مختارة أدناه.
    iii) Réunions de groupes spéciaux d’experts. Trois réunions de groupes spéciaux d’experts sur la diversification de l’économie des pays producteurs de pétrole; la facilitation du commerce et le commerce électronique dans la région de la CESAO; la définition de positions communes par certains États membres de la CESAO face aux questions relatives à la législation et à la politique en matière de concurrence; UN ' ٣` اجتماعات أفرقة مخصصة - ثلاثة اجتماعات ﻷفرقة مخصصة بشأن ما يلي: التنويع الاقتصادي في البلدان المنتجة للنفط؛ وتسهيل التجارة والتجارة الالكترونية في منطقة اللجنة؛ وتحديد مجالات الاتفاق في بلدان مختارة أعضاء في اللجنة فيما يتعلق بالنهج الواجب اتباعها إزاء قوانين وسياسات المنافسة؛
    Exprimant sa profonde préoccupation face au non-paiement par certains États membres de leurs contributions aux budgets de l'IINA et de l'ISBO; UN وإذ تعبّر عن قلقها البالغ إزاء عدم التزام بعض الدول بتسديد مساهماتها في ميزانية كل من الوكالة (إينا) والمنظمة (إسبو),

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more