Ces services comprennent les transports par voies navigables intérieures, par chemin de fer et par route. | UN | ومن بين هذه الخدمات الممرات المائية الداخلية، وخدمات النقل بالسكك الحديدية والطرق البرية. |
iii) par chemin de fer sur la ligne reliant Ploce à Sarajevo, jusqu'au point où cette ligne rejoint le territoire de la Fédération; | UN | ' ٣ ' بالسكك الحديدية على الخط الواصل بين بلوسي وسراييفو حتى النقطة التي يدخل فيها هذا الخط اقليم الاتحاد الفدرالي؛ |
Transport de voyageurs par chemin de fer interurbain | UN | نقل الركاب بالسكك الحديدية فيما بين المدن |
En vue d'améliorer l'efficacité des transports internationaux par route et par chemin de fer, quatre nouveaux outils complémentaires de facilitation des transports ont été mis au point. | UN | ووضعت بغرض تحسين كفاءة النقل الدولي بالطرق البرية والسكك الحديدية أربع أدوات لتيسير النقل يكمل كل منها الآخر. |
Un grand nombre a été transporté à Travnik par chemin de fer — dans des wagons à bestiaux pour nombre d'entre elles. | UN | ونقلت أعداد كبيرة منهن عن طريق السكك الحديدية - وكثيرات منهن في عربات نقل الماشية الى ترافنيك. |
Le nombre de véhicules et la circulation ont surtout augmenté dans le secteur des transports privés, aussi bien pour les usages privés que pour le transport de marchandises, et le transport par chemin de fer ne tient pas encore une place aussi importante qu'il le devrait. | UN | والنمو في عدد المركبات وحركة السير ما برح كبيراً في قطاع النقل الخاص، سواء فيما يتعلق بالاستخدام الخاص أو نقل البضائع، مع أن النقل بواسطة السكك الحديدية لم يبلغ بعد المستويات الكبيرة التي ينبغي له أن يبلغها. |
xii) Groupe de travail des transports par chemin de fer : | UN | ' 12` الفرقة العاملة المعنية بالنقل بالسكك الحديدية: |
xi) Groupe de travail des transports par chemin de fer : | UN | ' 11` فرقة العمل المعنية بالنقل بالسكك الحديدية: |
Convention de 1966 additionnelle à la Convention internationale concernant le transport de voyageurs et de bagages par chemin de fer | UN | الاتفاقية الإضافية للاتفاقية الدولية لعام 1961 المتعلقة بنقل الركاب والأمتعة بالسكك الحديدية |
ii) Régime juridique applicable aux transports par chemin de fer et par route | UN | ' 2` النظام القانوني للنقل بالسكك الحديدية والنقل الطرقي |
xii) Groupe de travail des transports par chemin de fer : | UN | ' 12` فرقة العمل المعنية بالنقل بالسكك الحديدية: |
iv) Groupe de travail principal des transports par chemin de fer | UN | ' ٤ ' الفرقة العاملة الرئيسية المعنية بالنقل بالسكك الحديدية: |
iv) Groupe de travail principal des transports par chemin de fer | UN | ' ٤ ' الفرقة العاملة الرئيسية المعنية بالنقل بالسكك الحديدية: |
xii) Groupe de travail des transports par chemin de fer : | UN | ' 12` الفرقة العاملة المعنية بالنقل بالسكك الحديدية: |
xii) Groupe de travail des transports par chemin de fer : | UN | ' 12` فرقة العمل المعنية بالنقل بالسكك الحديدية: |
En 2000, près de la moitié des marchandises à destination du Burkina Faso au départ du port d'Abidjan étaient transportées par chemin de fer. | UN | وبحلول عام 2000، كان نحو نصف مجموع الشحن المتجه إلى بوركينا فاسو من ميناء أبيدجان ينقل بالسكك الحديدية. |
Règlement no 1264 du 11 novembre 2002 relatif au transport par route et par chemin de fer des matières dangereuses. | UN | القاعدة التنظيمية رقم 1264 المؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 المتعلقة بنقل السلع الخطرة على الطرق والسكك الحديدية |
Le Code australien relatif au transport des marchandises dangereuses par route et par chemin de fer se fonde sur la quatorzième édition révisée des Recommandations. | UN | وتستند المدونة الأسترالية لنقل البضائع الخطرة بالطرق البرية والسكك الحديدية (الطبعة السابعة) أيضا إلى الطبعة الرابعة عشرة المنقحة للنظام النموذجي. |
Le Burkina Faso et le Mali sont reliés à la mer par chemin de fer et par la route et ont aussi accès à d'autres itinéraires routiers de transit. | UN | وترتبط بوركينا فاصو ومالي بالبحر عن طريق السكك الحديدية والطرقات كما أنه تتوفر لها سبل الوصول إلى طرق المرور العابر البديلة بالبر. |
30. En ce qui concerne les moyens de transport de surface, la demande a été plus forte pour les transports par route que pour les transports ferroviaires, mais cette tendance devrait s'inverser car des mesures générales ont été prises dans ce secteur pour renforcer la compétitivité des transports par chemin de fer. | UN | ٠٣- إن الطلب على شتى وسائط النقل السطحي قد تركز على النقل بواسطة الطرق مقابل النقل بواسطة السكك الحديدية، مع أن من المتوقع أن تنعكس الحالة مستقبلاً، حيث أن تدابير السياسة العامة في هذا القطاع تستهدف تعزيز القدرة التنافسية للنقل بواسطة السكك الحديدية. |
20. Prie en outre le Secrétaire général de veiller à ce que la Mission tire le meilleur parti possible des moyens de transport disponibles par chemin de fer et, à l'intérieur du pays, par voie d'eau, lorsque ceux-ci sont sûrs et plus fiables et rentables que les transports aériens; | UN | 20 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل استعمال البعثة بشكل فعال لوسائل النقل المتاحـة عبر السكك الحديدية والطرق المائية الداخلية حيثما كان استعمالها مأمونا وأكثر موثوقية وفعالية من حيث التكلفة من النقل الجوي؛ |
b) Mettre en oeuvre de meilleures pratiques en matière de transport, y compris la planification dans le contexte urbain et le contexte rural, orientées surtout vers les systèmes de transport public et le transport de marchandises par chemin de fer ou par voie navigable; | UN | (ب) تطبيق ممارسات أفضل في مجال النقل، بما في ذلك الأخذ بالتخطيط في الحضر والريف على حد سواء، وبخاصة في اتجاه نظم النقل العام ووسائل الشحن التي تعتمد على السكك الحديدية والمجاري المائية؛ |
Par exemple, le transport de marchandises par la route de Durban à Ndola prend une semaine, alors qu'il en faut trois par chemin de fer en raison de la mauvaise coordination des services ferroviaires internationaux. | UN | إذ يمكن لوسائط للنقل البري أن تسلِّم بضائع مرسلة من دوربان إلى ندولا خلال فترة أسبوع واحد، لكن تسليم شحنة مماثلة يستغرق ثلاثة أسابيع في السكك الحديدية بسبب سوء التنسيق بين خدمات السكك الحديدية الدولية. |
Règlement no 1264 du 11 novembre 2002 concernant le transport des marchandises dangereuses par route et par chemin de fer | UN | القاعدة المؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، رقم 1264، بشأن نقل البضائع الخطرة على الطرق وبالسكك الحديدية |