"par consensus à" - Translation from French to Arabic

    • بتوافق الآراء في
        
    • بتوافق الآراء خلال
        
    • بتوافق اﻵراء إلى
        
    • بالتوافق في
        
    • الفريق بتوافق اﻵراء في
        
    • بالإجماع في
        
    • بتوافق آراء في
        
    • الآراء الذي تم التوصل إليه في
        
    En substance, il s'agit d'un texte de procédure qui rend opérationnels les accords conclus par consensus à la Conférence de 2001. UN ومن حيث الجوهر، فإنه نص إجرائي يعمل على إنفاذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بتوافق الآراء في مؤتمر عام 2001.
    Nous appelons tous les pays à appuyer l'adoption de ce projet de résolution par consensus à l'Assemblée générale. UN وندعو جميع الدول إلى دعم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء في الجمعية العامة.
    Le deuxième amendement porte lui aussi sur un libellé adopté par consensus à la session de 2000. UN والتعديل الثاني يتناول، هو أيضا، نصاً سبق اعتماده بتوافق الآراء في دورة عام 2000.
    L'application du Programme d'action arrêté par consensus à cette conférence n'est pas achevée. UN وإن تطبيق برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في ذلك المؤتمر لم يكتمل بعد.
    Ma délégation accorde une grande importance au rapport final, à la Déclaration et au Plan d'action qui ont été adoptés par consensus à la cinquième Conférence internationale. UN يولي وفد بلدي أهمية كبيرة للتقرير النهائي، والإعلان وخطة العمل التي اعتمدت بتوافق الآراء خلال المؤتمر الدولي الخامس.
    L'application du Programme d'action arrêté par consensus à cette conférence n'est pas achevée. UN وإن تطبيق برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في ذلك المؤتمر لم يكتمل بعد.
    Sa délégation a voté en faveur du projet de résolution parce qu'il ressemble à celui qui avait été adopté par consensus à la session précédente. UN وإن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار لأن الأخير يشبه تماما القرار الذي تم اعتماده بتوافق الآراء في الدورة السابقة.
    soixante et unième session et déclarations du Président que la Commission a approuvées par consensus à ladite session UN وبيانات الرئيس التي أقرتها اللجنة بتوافق الآراء في الدورة نفسها
    La déclaration politique agréée par consensus à la Première Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques, réaffirmait les bases de l'interdiction des armes chimiques exposées dans les dispositions de cet instrument. UN إن الإعلان السياسي الذي تم الاتفاق عليه بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية قد أعاد التأكيد على أساس حظر الأسلحة الكيميائية كما جاء في أحكام الاتفاقية.
    Nous étions parmi les auteurs du projet de résolution relatif à cette question, et nous espérons qu'il sera adopté par consensus à la présente session. UN وكنا من مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذا الشأن، والذي نأمل أن يعتمد بتوافق الآراء في هذه الدورة.
    Le texte, adopté par consensus à la soixante-septième session, ne contient que quelques mises à jour mineures. UN وأشارت إلى أن تحديثات طفيفة أدخلت على النص الذي اعتمد بتوافق الآراء في الدورة السابعة والستين.
    Le Guatemala espère donc qu'en dépit des observations de l'orateur qui l'a précédé, la Commission sera en mesure d'adopter le projet par consensus à la session en cours. UN ولذا، تعرب غواتيمالا عن الأمل في أن تتمكن اللجنة، بالرغم من تعليقات المتكلم السابق، من اعتماد المشروع بتوافق الآراء في الدورة الحالية.
    Le treizième alinéa du préambule était un élément essentiel du texte soigneusement rédigé approuvé par consensus à la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN لقد كانت الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة جزءا حيويا من النص الذي صيغ بدقة متأنية واعتمد بتوافق الآراء في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Notre feuille de route dans le domaine nucléaire est désormais le Document final adopté par consensus à l'issue de la dernière Conférence d'examen du TNP [NPT/CONF.2010/50 (Vol. UN وخريطة طريقنا في المجال النووي الآن هي الوثيقة التي اعتمدت بتوافق الآراء في أخر مؤتمر استعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Il a soumis au Conseil un projet de résolution sur cette question, qui a été adopté par consensus à sa douzième session, et demeurera le chef de file de la campagne engagée à cette fin. UN وقدمت مشروع قرار بشأن المسألة إلى المجلس، اعتُمد بتوافق الآراء في دورته الثانية عشرة. واختتمت كلمتها بقولها إن بلدها سيواصل القيام بدور قيادي في الجهود المبذولة من أجل تحقيق تلك الغاية.
    Il rappelle que le projet de résolution est identique à celui qui avait été adopté par consensus à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale et espère qu'il sera adopté de la même manière à la présente session. UN وأضاف أن مشروع القرار يشبه تماما المشروع الذي تم اعتماده بتوافق الآراء في دورة الجمعية العامة الثالثة والستين، ويأمل اعتماده بنفس الطريقة في هذه الدورة.
    Rappelant la décision qu'il avait prise par consensus à sa première session, conformément au paragraphe 6 de l'article 5 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties qu'elle inscrive l'amiante chrysotile à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam, UN إذ تشير بالذكر إلى مقررها المتخذ بتوافق الآراء في دورتها الأولى، توصي إلى مؤتمر الأطراف، وفقاً للفقرة 6 من المادة 5 من الاتفاقية، بأن يدرج أسبست الكريسوتيل في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام،
    Enfin, je voudrais noter que toutes les décisions et résolutions adoptées à la dernière Conférence générale ont été le résultat d'efforts constructifs déployés par les États membres de l'AIEA et qu'elles ont été adoptées par consensus à Vienne. UN وختاماً، أود أن أشير إلى أن جميع المقررات والقرارات التي اعتمدت في أحدث مؤتمر عام كانت نتيجة للجهود البنّاءة التي تبذلها الدول الأعضاء في الوكالة وقد اعتُمدت بتوافق الآراء في فيينا.
    Il estime que l'adoption du Document final par consensus à la Conférence constitue un progrès important pour l'humanité dans sa quête d'un monde exempt de danger nucléaire. UN ويرى أن اعتماد الوثيقة الختامية بتوافق الآراء خلال المؤتمر الاستعراضي يشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في مساعي البشرية لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    En effet, à la troisième réunion du Comité préparatoire, présidée par le Nigéria et au cours de laquelle le Nigéria a proposé des documents d'information sur le paragraphe 2 de l'article X, cette question a été reportée par consensus à la quatrième réunion. UN والواقع، أنه في الجلسة الثالثة للجنة التحضيرية التي ترأستها نيجيريا، واقترحت فيها وثيقة معلومات أساسية بشأن الفقرة ٢ من المادة العاشرة، أجلت هذه المسألة بتوافق اﻵراء إلى الجلسة الرابعة.
    La résolution a été adoptée par consensus à la septième session de la Conférence des Parties contractantes à la Convention de Ramsar, qui s'est tenue à San José (Costa Rica) du 10 au 18 mai 1999. UN وقد اتخذ القرار بالتوافق في اﻵراء في الاجتماع السابع لﻷطراف المتعاقـدة فـي اتفاقية رامسار الذي عقــد في الفتـرة مــن ٠١ إلــى ٨١ أيــار/ مايو ٩٩٩١ في سان خوسيه، كوستاريكا.
    2. Recommande à l'attention de tous les Etats parties le rapport final du Groupe spécial d'experts gouvernementaux, adopté par consensus à sa dernière réunion à Genève le 24 septembre 1993; UN ٢ - تزكى لجميع الدول اﻷطراف التقرير النهائي لفريق الخبراء الحكوميين المخصص، الذي أقره الفريق بتوافق اﻵراء في اجتماعه اﻷخير المعقود في جنيف في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    Rappelant le Document final de la dixième session spéciale de l'Assemblée générale adopté par consensus à la première session spéciale sur le désarmement, UN وإذ يستذكر الوثيقة الختامية للدورة الخاصة العاشرة للجمعية العامة والتي اعتمدت بالإجماع في الجلسة الخاصة الأولى المخصصة لنزع السلاح:
    M. Combrink (Afrique du sud) déclare que le Comité préparatoire pour la Conférence d'examen de 2010 sera convoqué pour examiner les moyens de promouvoir l'universalité et la pleine application du TNP et faire des recommandations, par consensus à cet égard. UN 33 - السيد كومبرينك (جنوب إفريقيا): قال إنه سيُطلَبُ من اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2010 أن تنظر في طرق تشجيع العالمية والامتثال التام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتقديم توصيات بتوافق آراء في هذا الصدد.
    D'ailleurs, le document final adopté par consensus à la Conférence des Nations Unies de 2009 sur la crise a souligné que la crise, en soi, faisait qu'il était indispensable d'atteindre d'urgence les cibles fixées. UN وفي الواقع، فقد شدد توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة في عام 2009 على أن الأزمة في حد ذاتها تقتضي الامتثال العاجل للأهداف القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more