Ce principe a encore été avalisé par consensus dans les directives de la Commission du désarmement. | UN | وتم أيضاً تأييد ذلك المبدأ بتوافق الآراء في المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح. |
Les décisions sont adoptées par consensus dans toutes les instances. | UN | القرارات تتخذ جميع القرارات بتوافق الآراء في كافة الأجهزة. |
Troisièmement, la liste figurant au paragraphe 6 du dispositif reprend des termes qui avaient été adoptés par consensus dans des résolutions précédentes. | UN | ومن ناحية ثالثة، يلاحظ أن القائمة الواردة في هذه الفقرة تردد تعبيرات كانت موضع اعتماد بتوافق الآراء في قرارات سابقة. |
Il faut donc espérer que le texte pourra être adopté par consensus dans la matinée. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعتمد القرار بتوافق الآراء في الصباح. |
Pour terminer, ma délégation souhaite évoquer l'adoption des décisions par consensus dans le cadre de la conférence qui négociera le traité sur le commerce des armes. | UN | أخيرا، يرغب وفد بلدي في الإشارة إلى اتخاذ مقررات بتوافق الآراء في إطار المؤتمر الذي سيبرم عن طريق المفاوضات معاهدة تجارة الأسلحة. |
Le droit de changer de religion ou de croyance a toujours été affirmé par consensus dans les résolutions de l'Assemblée Générale; or, certaines délégations au Conseil des droits de l'homme semblent contester ce droit. | UN | والحق في تغيير دين الشخص أو معتقده تأكد بصورة ثابتة بتوافق الآراء في قرارات الجمعية العامة؛ ومع ذلك تطعن في هذا الحق على ما يبدو بعض الوفود في مجلس حقوق الإنسان. |
Elle estime que la Conférence du désarmement est l'instance appropriée pour entamer des négociations sur le désarmement nucléaire moyennant l'établissement d'un organe subsidiaire doté d'un mandat établi par consensus dans le cadre d'un programme de travail ambitieux et équilibré. | UN | وتعتبر الهند أن مؤتمر نزع السلاح يمثل المحفل المناسب للشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي من خلال إنشاء هيئة فرعية ذات ولاية متفق عليها بتوافق الآراء في إطار برنامج عمل شامل ومتوازن. |
Tout d'abord, lors des réunions informelles et officielles de vendredi dernier, la délégation algérienne avait indiqué que les mandats concernant le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité négatives pourraient être améliorés en tenant compte des libellés déjà adoptés par consensus dans le cadre des conférences d'examen du TNP de 1995 et de 2000. | UN | أولاً وقبل كل شيء، أشار الوفد الجزائري في الجلسات غير الرسمية والرسمية التي عقدت يوم الجمعة الماضي إلى أنه يمكن تحسين الولايتين المتعلقتين بنزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية بمراعاة المنطوق الذي سبق اعتماده بتوافق الآراء في إطار مؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار من 1995 حتى 2000. |
1. Les décisions sont adoptées par consensus dans toutes les instances. | UN | 1 - تتخذ جميع القرارات بتوافق الآراء في جميع الحالات. |
Le Mouvement souligne que tous les États doivent mener de bonne foi et intensifier des négociations multilatérales, comme agréé par consensus dans le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, afin de parvenir au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وتشدد الحركة على ضرورة أن تسعى جميع الدول بحسن نية إلى تعزيز المفاوضات المتعددة الأطراف، على نحو ما اتفق عليه بتوافق الآراء في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، بغية تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
Le but ultime de minimiser les pertes de vies innocentes ne pourra être réalisé que si les pays producteurs et utilisateurs d'armes à sous-munitions sont liés par un protocole adopté par consensus dans le cadre de la Convention. | UN | ولن يتحقق الهدف النهائي المتمثل في التقليل إلى أدنى حد من سقوط ضحايا أبرياء إلا تقيُّد كبار مستخدمي ومنتجي الذخائر العنقودية ببروتوكول يعتمد بتوافق الآراء في إطار الاتفاقية. |
M. Zahran (Égypte) dit que le texte du paragraphe 51 est tiré de résolutions qui ont été adoptées par consensus dans d'autres organes. | UN | 46 - السيد زهران (مصر): قال إن نص الفقرة 51 مقتبس من قرارات اعتمدت بتوافق الآراء في هيئات أخرى. |
Tant au Conseil des droits de l'homme qu'à l'Assemblée générale, il a présenté d'importantes initiatives, adoptées par consensus dans la majorité des cas, concernant les droits des femmes, des peuples autochtones, des migrants et des handicapés, ainsi que le respect des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. | UN | فقد عملت المكسيك، سواء داخل مجلس حقوق الإنسان أو في نطاق الجمعية العامة للأمم المتحدة على تعزيز مبادرات مهمة تتعلق بحقوق المرأة، وحقوق الشعوب الأصلية، والمهاجرين، والأشخاص ذوي الإعاقة، واحترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، حيث اعتُمدت هذه المبادرات بتوافق الآراء في معظم الحالات. |
Nous croyons cependant que la responsabilité de protéger doit rester axée exclusivement sur les quatre crimes déjà spécifiés par consensus, dans cette salle, lors du Sommet mondial de 2005, à savoir le génocide, les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le nettoyage ethnique. | UN | ومع ذلك، نعتقد أن مسؤولية الحماية بحاجة إلى أن يظل التركيز منصبا بشكل حصري على الجرائم الأربع المحددة أصلا بتوافق الآراء في هذه القاعة أثناء مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وهي تحديدا الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والتطهير العرقي. |
La notation des coordonnateurs résidents se fait par consensus dans les équipes de directeurs régionaux, en tenant compte d'une évaluation à 180 degrés au niveau des équipes de pays des Nations Unies; on informe les coordonnateurs résidents, les représentants d'organismes et les superviseurs de leurs aptitudes individuelles et de chef d'équipe. | UN | وتتم تصنيفات المنسقين المقيمين بتوافق الآراء في أفرقة المديرين الإقليميين، على أساس تقييم يتألف من 180 درجة على مستوى فريق الأمم المتحدة القطري؛ ويقدم الرد التقييمي بشأن الكفاءات القيادية الفردية والجماعية إلى المنسقين المقيمين وممثلي الوكالات والمشرفين. |
Pour répondre à ces défis, tous les États Membres doivent poursuivre de bonne foi des négociations multilatérales intensifiées, comme convenu par consensus dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | وللتصدي لتلك التحديات، يجب على جميع الدول الأعضاء السعي بحسن نية إلى تكثيف المفاوضات المتعددة الأطراف، على النحو المتفق عليه بتوافق الآراء في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
Nous vous en félicitons et sommes certains que le consensus que nous avons dégagé sur cette résolution sera un précédent solide qui nous permettra de continuer de prendre des décisions par consensus dans le processus que nous avons entrepris en vue de préparer le sommet de septembre. | UN | ونهنئكم على تلك الجهود ونثق بأن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه حول هذا القرار سيكون مثالا قويا لاستمرارنا في استخدام ممارسة اتخاذ القرارات بتوافق الآراء في العملية التي نباشر من خلالها الإعداد لمؤتمر قمة أيلول/ سبتمبر. |
Comme il a été admis par consensus dans le document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, qui s'est tenue en 1978, le désarmement général et complet sous tous ses aspects est essentiel au renforcement de la paix et de la sécurité internationale. | UN | ويعد نزع السلاح العام والكامل بجميع جوانبه، وفقا لما اتفق عليه بتوافق الآراء في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح المعقودة في عام 1978، ضروريا لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Nous appelons tous les États à poursuivre et à intensifier les négociations multilatérales, comme agréé par consensus dans le Document final de la première session extraordinaire consacrée au désarmement (SSOD-I) de façon à parvenir au désarmement nucléaire sous un contrôle international efficace et à renforcer les régimes du désarmement international, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération. | UN | ونناشد جميع الدول السعي للمفاوضات المتعددة الأطراف وتكثيفها، على النحو المتفق عليه بتوافق الآراء في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، بغية تحقيق نزع السلاح النووي في ظل المراقبة الدولية الفعالة ولتعزيز النظام الدولي لنزع السلاح وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار. |
M. Zahran (Égypte) dit que le texte du paragraphe 51 est tiré de résolutions qui ont été adoptées par consensus dans d'autres organes. | UN | 46 - السيد زهران (مصر): قال إن نص الفقرة 51 مقتبس من قرارات اعتمدت بتوافق الآراء في هيئات أخرى. |