"par consensus par les" - Translation from French to Arabic

    • بتوافق آراء
        
    • بتوافق الآراء بين
        
    • بتوافق الآراء من
        
    • بتوافق اﻵراء من جانب
        
    En règle générale, les décisions de la réunion plénière devraient être prises par consensus par les représentants des gouvernements, conformément au règlement intérieur; UN وينبغي للاجتماع العام أن يتخذ قراراته عموماً وفقاً لنظامه الداخلي، بتوافق آراء الممثلين الحكوميين؛
    En règle générale, les décisions de la plénière devraient être prises par consensus par les représentants des gouvernements, conformément à son Règlement intérieur. UN وينبغي للجلسة العامة أن تتخذ قراراتها بصفة عامة، وفقاً لنظامها الداخلي، بتوافق آراء الممثلين الحكوميين؛
    En règle générale, les décisions de la plénière devraient être prises par consensus par les représentants des gouvernements, conformément à son Règlement intérieur; UN وينبغي للجلسة العامة أن تتخذ قراراتها بصفة عامة، وفقاً لنظامها الداخلي، بتوافق آراء الممثلين الحكوميين؛
    En règle générale, les décisions de la plénière devraient être prises par consensus par les représentants des gouvernements, conformément à son règlement intérieur; UN كما ينبغي للجلسة العامة، من خلال نظامها الداخلي، أن تتخذ قراراتها عموما بتوافق الآراء بين ممثلي الحكومات؛
    Elles sont considérées comme généralement acceptées parce que tous ces instruments ont été adoptés par consensus par les 162 membres de l'OMI, qui représentent toutes les régions du monde. UN وتعتبر كل هذه الصكوك مقبولة عموما لأنها اعتُمدت بتوافق الآراء من جانب أعضاء المنظمة البحرية الدولية البالغ عددهم 162 والذين يمثلون كل المناطق الإقليمية في العالم.
    Pour cette raison, ma délégation est tout à fait consciente que cet effort commun, qui nous a tous rassemblés dans un esprit de coopération et de volonté politique, traduit une reconnaissance et une acceptation des recommandations de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne qui furent également adoptés par consensus par les participants lors de cet important événement. UN ولهذا السبب، يدرك وفد بلادي تمام اﻹدراك أن هـذا الجهد المشترك، الذي جمع بيننـــــا جميعا بروح من التعاون واﻹدارة السياسية، كـــان اعترافا وقبولا بتوصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا، التي اعتمدت أيضا بتوافق اﻵراء من جانب المشاركين في ذلك الحدث الهام.
    Ces groupes extérieurs sont choisis par consensus par les représentants du système des Nations Unies sur la base de candidature demandée par le Fonds. UN ويتسم اختيار هؤلاء اﻷعضاء الخارجيين بتوافق آراء ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة على أساس الترشيحات الملتمسة من قبل الصندوق.
    4. Les amendements aux annexes V et VII sont adoptés par consensus par les Parties présentes à une session de l’Organe exécutif. UN ٤- تعتمد تعديلات المرفقين الخامس والسابع بتوافق آراء اﻷطراف الحاضرة في دورة للهيئة التنفيذية.
    L'accord sur l'étude et les propositions figuraient dans la section II. Toutes les propositions ont été adoptées par consensus par les membres du Mécanisme d'experts. UN ويرد في الفرع ثانياً أعلاه من التقرير الحالي كل من الاتفاق والاقتراحات. واعتُمدت جميع الاقتراحات بتوافق آراء أعضاء آلية الخبراء.
    80. Dans leur majorité, les Parties ont estimé que les décisions devaient être adoptées par consensus par les membres représentant les Parties. UN 80- طلبت أغلبية الأطراف أن تُعتمد جميع القرارات بتوافق آراء الأعضاء الممثلين للأطراف.
    L'expérience montre que les États sont encouragés à adopter des lois fondées sur les lois types du système des Nations Unies qui sont habituellement adoptées par consensus par les États Membres et les acteurs non étatiques intéressés. UN وتبين التجربة أن الدول تُشجَّع على اعتماد قوانين بالاستناد إلى قوانين الأمم المتحدة النموذجية التي غالباً ما تصدر بتوافق آراء الدول الأعضاء والجهات الفاعلة المعنية من غير الدول.
    Selon la délégation chinoise, il était impératif que dans chaque région les mesures favorisant la transparence dans le domaine des armements soient formulées et adoptées par consensus par les Etats de la région dans le cadre de discussions qui se déroulent sur un pied d'égalité et pour lesquelles il soit tenu compte des conditions régionales spécifiques. UN وأعرب الوفد الصيني عن رأيه القائل إنه يتحتم أن تصاغ وتعتمد التدابير المتعلقة بالشفافية في مسألة التسلح بالنسبة لكل منطقة بتوافق آراء الدول الواقعة في المنطقة عن طريق المناقشات التي تجري على قدم من المساواة ووفقا ﻷوضاعها الاقليمية المحددة.
    Selon la délégation chinoise, il était impératif que dans chaque région les mesures favorisant la transparence dans le domaine des armements soient formulées et adoptées par consensus par les Etats de la région dans le cadre de discussions qui se déroulent sur un pied d'égalité et pour lesquelles il soit tenu compte des conditions régionales spécifiques. UN وأعرب الوفد الصيني عن رأيه القائل إنه يتحتم أن تصاغ وتعتمد التدابير المتعلقة بالشفافية في مجال التسلح بالنسبة لكل منطقة بتوافق آراء الدول الواقعة في المنطقة عن طريق المناقشات التي تجري على قدم من المساواة ووفقا ﻷوضاعها الاقليمية المحددة.
    7. Toute décision visant à modifier la décision 1998/2 de l'Organe exécutif est adoptée par consensus par les Parties réunies au sein de l'Organe exécutif et prend effet soixante jours après la date de son adoption. UN ٧- يتخذ أي قرار بتعديل مقرر الهيئة التنفيذية ٨٩٩١/٢ بتوافق آراء اﻷطراف المجتمعة في إطار الهيئة التنفيذية ويصبح سارياً بعد مرور ستين يوماً من تاريخ اعتماده.
    Le SEGIB est dirigé par un secrétaire général, nommé par consensus par les chefs d'État et de gouvernement sur proposition de la réunion plénière des ministres des relations extérieures. UN 7 - ويتولى شؤون الأمانة العامة الأيبيرية - الأمريكية أمين عام يعين بتوافق آراء رؤساء الدول والحكومات بناء على اقتراح من اجتماع وزراء الخارجية بكامل هيئته.
    1. Les décisions relatives aux mesures visées au paragraphe 2 de l'article XIV du Traité sont prises par consensus par les États ratifiants, en tenant compte, dans toute la mesure possible, des vues exprimées par les États signataires à la Conférence. UN 1 - تُتَّخذُ القرارات المتعلقة بالتدابير المشار إليها في الفقرة 2 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة بتوافق آراء الدول المصدِّقة، على أن تُراعَى، إلى أقصى مدى ممكن، الآراء التي أُبديت في المؤتمر من جانب الدول الموقِّعة.
    13. M. HAMDAN (Liban) fait observer que le système des groupes régionaux a été adopté par consensus par les Etats Membres de l'Organisation et qu'il n'y a par conséquent aucune raison de le modifier. UN ١٣ - السيد حمدان )لبنان(: قال إن نظام المجموعات اﻹقليمية اعتمد بتوافق آراء الدول اﻷعضاء؛ ولذلك فليس هناك أي داع لتغييره.
    3. Les amendements au présent Protocole et aux annexes I à IV, VI et VIII sont adoptés par consensus par les Parties présentes à une session de l’Organe exécutif et entrent en vigueur à l'égard des Parties qui les ont acceptés le quatre—vingt—dixième jour qui suit la date à laquelle deux tiers des Parties ont déposé leur instrument d’acceptation de ces amendements auprès du Dépositaire. UN ٣- تعتمد تعديلات هذا البروتوكول وتعديلات المرفقات اﻷول إلى الرابع والمرفق السادس والمرفق الثامن بتوافق آراء اﻷطراف الحاضرة في جلسة الهيئة التنفيذية، ويبدأ نفاذها بالنسبة لﻷطراف التي قبلتها في اليوم التسعين بعد التاريخ الذي يودع فيه ثلثا اﻷطراف صكوك قبولها لدى الوديع.
    Le PNUD a indiqué que la décision pour reporter la date limite avait été prise par consensus par les parties prenantes du PNUD à l'issue de la réunion du Groupe d'appui aux opérations, tenue le 5 décembre 2007. UN 366 - وأشار البرنامج الإنمائي إلى أن قرار تعديل الموعد النهائي تم التوصل إليه بتوافق الآراء بين أصحاب المصلحة في البرنامج الإنمائي بعد اجتماع فريد دعم العمليات المعقود في 5 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    aux droits de l'homme (HCDH) La Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés par consensus par les représentants de 171 États à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, a établi le principe et l'image d'une constellation de droits et de libertés universels, intimement liés et interdépendants, englobant les droits économiques et sociaux et le droit au développement. UN اعتُمد إعلان وبرنامج عمل فيينا بتوافق الآراء بين ممثلي 171 دولةً مشارِكة في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا عام 1993، ومنهما انبثق مبدأ ورؤيةٌ لمجموعة من حقوق الإنسان والحريات ذات الطابع العالمي والمترابط والمتشابك تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية فضلا عن الحق في التنمية.
    Ayant examiné le document sur les solutions institutionnelles visant à renforcer les activités des Nations Unies en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, que la Vice-Secrétaire générale a présenté au Président de l'Assemblée générale le 23 juillet 2008 comme suite à une demande formulée par consensus par les États Membres, UN وقد نظرت في الورقة بشأن الخيارات المؤسسية لتعزيز عمل الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة التي قدمتها نائبة الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة في 23 تموز/يوليه 2008 استجابة لطلب مقدم بتوافق الآراء من الدول الأعضاء،
    Les interprétations et définitions communes utilisées par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) reposent sur les décisions prises par consensus par les États membres de l'OSCE à leurs réunions à différents niveaux — sommets, Conseil des ministres et Comité des hauts fonctionnaires devenu Conseil supérieur de l'OSCE, entre autres. UN إن التفسيرات المشتركة والتعريفات التي استخدمتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تقوم على أساس القرارات المتخذة بتوافق اﻵراء من جانب الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خلال الاجتماعات على مختلف المستويات، أي مؤتمرات قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس الوزراء، ومجلس الشيوخ/لجنة كبار الموظفين، وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more