Il appuie les observations formulées par d'autres délégations quant à la nécessité de respecter notamment les Articles 7 et 8 de la Charte. | UN | وأعرب عن تأييده للملاحظات التي أبدتها وفود أخرى فيما يتعلق بضرورة احترام المادتين ٧ و ٨ من الميثاق بصورة خاصة. |
Nous n'en considérons pas moins comme fondamentales et pertinentes la souplesse et la détermination manifestées par d'autres délégations. | UN | ولا شك في أننا نعتبر المرونة والالتـزام اللذين أظهرتهما وفود أخرى على قدر كبير من الأهمية والصلة بالموضوع. |
Il s'associe également aux observations faites par d'autres délégations concernant la situation du Fonds de réserve et la nécessité d'établir des priorités. | UN | وأضاف أنه يضم صوته إلى الملاحظات التي أدلت بها وفود أخرى بخصوص حالة الصندوق الاحتياطي، وضرورة تحديد الأولويات. |
Le Mouvement des pays non alignés a abordé le projet de résolution présenté par d'autres délégations dans le même esprit. | UN | وتعاملت حركة عدم الانحياز أيضا مع مشاريع القرارات المقدمة من الوفود الأخرى بنفس الروح. |
Nous nous associons aussi à la condamnation de cette attaque formulée par d'autres délégations et nous appelons le Gouvernement indonésien à n'épargner aucun effort pour traduire en justice les responsables. | UN | ونشارك الوفود الأخرى في إدانة هذا الهجوم وفي حث حكومة إندونيسيا على ألا تدخر أي جهد في جلب المسؤولين إلى العدالة. |
Des informations similaires ont été communiquées par d'autres délégations. | UN | وقدمت وفود أخرى معلومات مماثلة إلى اللجنة. |
Nous constatons que ses auteurs n'ont pas été en mesure de tenir pleinement compte des préoccupations qui ont été exprimées par nous-mêmes et par d'autres délégations. | UN | واتفقنا على أنه لم يكن باستطاعة مقدمي مشروع القرار أن يراعوا تماما الشواغل التي ذكرناها نحن وذكرتها وفود أخرى. |
Cette tendance, déjà mise en lumière par d'autres délégations lors des précédentes sessions du Comité, est préoccupante. | UN | وهذا الاتجاه، الذي سبق أن أكدته وفود أخرى خلال الدورات السابقة للجنة يسبب قلقا جديا لدى وفدي. |
Un certain nombre de délégations y étant opposées, la proposition n'a pas été acceptée, bien qu'elle ait été appuyée par d'autres délégations. | UN | ولم يؤخذ بهذا الاقتراح لأن عدداً من الوفود اعترضت عليه وإن أيدته وفود أخرى |
La nécessité d'incorporer l'élément intentionnel aux fins d'incrimination a aussi été soulignée par d'autres délégations. | UN | وأكدت وفود أخرى على ضرورة إدراج عنصر القصد لأغراض التجريم. |
Ce faisant, je vais dans une certaine mesure répéter ou souligner de nouveau certaines des questions et inquiétudes qui ont été exprimées par d'autres délégations. | UN | وبالقيام بذلك سأكرر أو سأؤكد مرة أخرى إلى حد معين ذكر بعض المسائل والشواغل التي أعربت وفود أخرى عنها. |
Les délégations plus petites ne peuvent pas vraiment s'adapter à des changements comme ceux qui ont été proposés par d'autres délégations aujourd'hui. | UN | فالوفود الصغيرة لا يمكنها في الواقع أن تتكيف مع تغييرات كتلك التي اقترحتها وفود أخرى اليوم. |
Le représentant de cette délégation a aussi replacé le système des dépenses d'appui dans le contexte de son évolution historique, ce qui a été grandement apprécié par d'autres délégations. | UN | وقدﱠم هذا الممثل أيضا منظورا تاريخيا لنظام تكاليف الدعم لقي تقديراً كبيراً من جانب وفود أخرى. |
De nombreuses suggestions utiles ont été faites par d'autres délégations en ce qui concerne les travaux futurs de l'Organisation. | UN | ثم قال إن هناك مقترحات مفيدة عديدة قدمتها وفود أخرى فيما يتعلق بتنظيم العمل في المستقبل. |
Le représentant de cette délégation a aussi replacé le système des dépenses d'appui dans le contexte de son évolution historique, ce qui a été grandement apprécié par d'autres délégations. | UN | وقدﱠم هذا الممثل أيضاً منظوراً تاريخياً لنظام تكاليف الدعم لقي تقديراً كبيراً من جانب وفود أخرى. |
Des réserves sur certaines parties de l'inventaire ont été faites également par d'autres délégations, et non pas uniquement par celle de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وقد أبدت وفود أخرى وليس وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحده، تحفظات على بعض أجزاء هذا الجرد. |
Nous avons écouté attentivement les considérations avancées par d'autres délégations et étudié avec soin leurs propositions. | UN | ولقد استمعنا بعناية لهواجس الوفود الأخرى ودرسنا مقترحاتها على نحو جدي. |
Il partage les préoccupations exprimées par d'autres délégations s'agissant du retard pris dans l'examen des rapports soumis au Comité. | UN | ويشاطر بلده المخاوف التي أعربت عنها الوفود الأخرى فيما يتعلق بالتأخير في النظر في التقارير المقدمة. |
Nous avons fait connaître notre position sur cette importante question et avons lu avec grand intérêt les opinions exprimées par d'autres délégations. | UN | وقد أوضحنا موقفنا بشأن هذه المسألة الهامة وقرأنا باهتمام كبير الآراء التي عبرت عنها الوفود الأخرى. |
Cela étant, elle partage les préoccupations exprimées par d'autres délégations et par le Président du Comité consultatif au sujet de la procédure suivie et du moment choisi pour l'examen de la question. | UN | غير أن وفده يشاطر الوفود الأخرى قلقها وقلق رئيس اللجنة الاستشارية إزاء الإجراء الذي يُتَبع في مناقشة المسألة وتوقيتها. |
Je voudrais faire quelques observations en ce qui concerne les déclarations faites par les représentants de l'Allemagne et de la Hongrie, et par d'autres délégations. | UN | وأود أن أدلي بملاحظات قليلة على البيانات التي أدلى بها ممثلو الوفد اﻷلماني والهنغاري ووفود أخرى. |
La délégation guyanaise partage les préoccupations exprimées par d'autres délégations quant à l'insuffisance des ressources disponibles et lance un appel pressant pour que les activités de l'UNITAR reçoivent un plus grand soutien, y compris un soutien financier. | UN | وقال إن وفده يشاطر غيره من الوفود ما أعربت عنه من قلق بشأن نقص الموارد ويوجه نداء لتوفير دعم مالي وغير مالي أكبر ﻷعمال المعهد. |