"par d'autres organes" - Translation from French to Arabic

    • في هيئات أخرى
        
    • غيرها من الهيئات
        
    • بها هيئات أخرى
        
    • في الهيئات الأخرى
        
    • تؤديه هيئات أخرى
        
    • هيئات أخرى من هيئات
        
    • من جانب هيئات أخرى
        
    • من هيئات أخرى
        
    • به هيئات أخرى
        
    • من قبل هيئات
        
    Selon elles, bon nombre des questions examinées par le Comité avaient déjà été prises en compte et traitées par d'autres organes des Nations Unies. UN وترى هذه الوفود أن الكثير من المواضيع قيد نظر اللجنة جرى تناولها ومعالجتها في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    On a fait observer qu'il n'y avait pas lieu pour le Comité spécial de s'abstenir d'examiner la question du maintien de la paix pour la raison que cette question était examinée par d'autres organes de l'Organisation. UN وقيل إنه ينبغي عدم استبعاد اللجنة الخاصة من النظر في حفظ السلام بفعل المناقشات التي تتناول هذه المسألة في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Il a prié le Bureau d'inclure à l'avenir dans ses évaluations approfondies et thématiques et dans ses examens triennaux une brève section sur les questions pour lesquelles une orientation et un suivi par le Comité ou par d'autres organes intergouvernementaux compétents pourraient s'avérer utiles. UN وطلبت اللجنة إلى المكتب أن يدرج، في عمليات التقييم المتعمق والمواضيعي المقبلة، بالإضافة إلى الاستعراضات التي تجري كل ثلاث سنوات، فرعا موجزا عن المسائل التي يكون فيها من المفيد حصول اللجنة أو غيرها من الهيئات الحكومية الدولية المناسبة، على التوجيه والمتابعة الحكومية الدولية.
    Certaines autres délégations ont réaffirmé que le Comité spécial devrait éviter de faire double emploi avec les travaux consacrés au maintien de la paix par d'autres organes plus spécialisés des Nations Unies, tels que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وكررت وفود أخرى القول بأنه ينبغي للجنة الخاصة أن تتفادى تكرار الأعمال المتعلقة بحفظ السلام التي تضطلع بها هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة أكثر تخصصا، من قبيل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    13. Il n'a pas été possible d'appliquer pleinement deux des critères lors de l'étape de sélection initiale, à savoir le critère b), < < la mesure dans laquelle la question a été abordée par d'autres organes > > , et le critère e), < < la faisabilité de la mesure proposée > > . UN 13 - لم يكن ممكناً تطبيق معيارين بالكامل في مرحلة الفرز الأولي وهما المعيار (ب) ' ' مدى معالجة القضية في الهيئات الأخرى`` والمعيار (ﻫ) ' ' إمكانية تنفيذ الإجراءات المقترحة``.
    Ce faisant, le Comité tiendra pleinement compte des débats et décisions antérieures des organes de la Convention de Bâle sur les questions pertinentes ainsi que de la disposition de son mandat demandant qu'il parachève les travaux menés par d'autres organes de la Convention de Bâle et par les Centres régionaux de la Convention. UN 2 - وتراعي اللجنة تماماً، في إنجاز ذلك، المناقشات والمقررات السابقة لهيئات اتفاقية بازل بشأن القضايا المعنية، كما تراعي مهامها في استكمال العمل الذي تؤديه هيئات أخرى لاتفاقية بازل والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل.
    Elle a également souligné que la mise en œuvre au niveau international de certaines des recommandations proposées supposerait que des décisions soient prises par d'autres organes des Nations Unies. UN وأشارت أيضاً إلى أن بعض التوصيات المقترحة للتنفيذ على الصعيد الدولي تتطلب اتخاذ قرارات بشأنها من قبل هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة.
    Cette question devrait être examinée plus avant par d'autres organes et dans le contexte de l'examen des activités menées par le système des Nations Unies en matière de développement durable. UN وأضاف أنه ينبغي مواصلة دراسة هذه المسألة من جانب هيئات أخرى وفي سياق استعراض اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة.
    Communication de renseignements, de documentation et d'exposés écrits par d'autres organes et organismes UN تقديم المعلومات والوثائق والبيانات الخطية من هيئات أخرى
    On a fait observer que les débats menés par d'autres organes des Nations Unies sur le maintien de la paix ne devraient pas empêcher le Comité spécial de se saisir de cette question. UN وأشير إلى أن مناقشة حفظ السلام في هيئات أخرى في المنظمة ينبغي ألا تحول دون نظر اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق في هذه المسألة.
    Certaines des procédures prévues, dont la procédure de présentation de rapport et les procédures de plainte individuelle ou interétatique, sont analogues aux procédures instituées par d'autres organes créés en application d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبعض الإجراءات المنصوص عليها، مثل إجراء الإبلاغ وإجراء الشكاوى الفردية والشكاوى بين الدول، شبيهة بالإجراءات القائمة فعلاً في هيئات أخرى من هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Elles estimaient que la résolution 54/107 de l'Assemblée générale offrait une base juridique suffisante à cet égard, quelles que puissent être les décisions prises par d'autres organes de l'Organisation, lesquels étaient soumis à des mandats différents. UN وساد شعور بأن قرار الجمعية العامة 54/107 يشكل أساسا قانونيا كافيا لهذه الممارسة، بغض النظر عما يمكن تقريره في هيئات أخرى لديها ولايات مختلفة في المنظمة.
    L'exigence de < < consensus > > pour la prise des décisions aussi bien par cette commission que par d'autres organes internationaux compétents en la matière, constitue une pratique arbitraire qui mine la règle logique inhérente à la démocratie elle-même selon laquelle la majorité décide. UN أما تطلُّب اتخاذ هذه اللجنة أو غيرها من الهيئات الدولية المختصة في هذا المجال قراراتها بـ " توافق الآراء " فيُعَدّ ممارسة تعسفية تقوِّض القاعدة المنطقية المتأصلة في الديمقراطية ذاتها والتي مفادها أن البتّ في الأمور يعود للأغلبية.
    L'État partie devrait coopérer entièrement avec les institutions timoraises, les institutions des Nations Unies et d'autres institutions internationales compétentes, en particulier en apportant son concours aux enquêtes ou aux procédures judiciaires, ce qui suppose d'accorder un accès sans réserve aux dossiers, d'autoriser des visites et de transférer les suspects recherchés par Interpol ou par d'autres organes dûment autorisés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع مؤسسات تيمور الشرقية ومؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة، لا سيما بتقديم المساعدة لدى إجراء التحقيقات أو المحاكمات، بما في ذلك إتاحة الإمكانية الكاملة للاطلاع على الملفات المعنية، والتصريح بإجراء الزيارات ونقل المشتبه فيهم المطلوبين من الإنتربول أو غيرها من الهيئات المعنية المصرح لها بذلك.
    On a recommandé en outre de diviser cette disposition en deux, en introduisant un nouveau sous-alinéa indiquant clairement que la délégation qui soumet une nouvelle proposition doit vérifier qu'il n'en résulte aucun double emploi avec les travaux effectués par d'autres organes sur le même sujet. UN وتم كذلك تقديم توصية بتقسيم الحكم إلى جزءين، وكتابة فقرة فرعية جديدة توضح للوفد الذي يقدم اقتراحا جديدا أن عليه أن يتأكد من أنه ليس هناك أي ازدواج مع أعمال تضطلع بها هيئات أخرى بشأن الموضوع نفسه.
    Déclarant de nouveau craindre que les activités menées dans le domaine du droit commercial international par d'autres organes sans coordination adéquate avec la Commission n'aboutissent à des doubles emplois regrettables et ne nuisent à l'efficacité, à l'homogénéité et à la cohérence de l'effort d'unification et d'harmonisation du droit commercial international, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها من أن الأنشطة التي تضطلع بها هيئات أخرى في ميدان القانون التجاري الدولي دون تنسيق كاف مع اللجنة قد تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود المبذولة ولن تتفق وهدف تعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في عملية توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه،
    40. Le Comité réitère sa préoccupation, partagée par d'autres organes conventionnels, au sujet du niveau alarmant de la discrimination subie par les enfants des communautés mayas, garifunas et xincas dans l'État partie. UN 40- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها، الذي تشاطرها إياه هيئات أخرى من هيئات المعاهدات، إزاء الدرجة المخيفة من التمييز الذي يتعرض له أطفال المايا وغاريفونا وغزينكا في الدولة الطرف.
    La Jamaïque accorde également la plus grande attention aux recommandations relatives à la justice pour mineurs formulées par d'autres organes de l'ONU qui s'occupent des droits de l'homme. UN كما تولي جامايكا اهتماماً بالغاً للتوصيات المتعلقة بقضاء الأحداث والمقدّمة من هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومعنية بحقوق الإنسان.
    On a fait observer que, étant donné la nature pluridimensionnelle de la question, il serait possible d'éviter de refaire le travail entrepris par d'autres organes de l'Organisation. UN وأشير إلى أن تعدد جوانب هذه المسألة يجعل من الممكن تجنب تكرار العمل الذي تقوم به هيئات أخرى تابعة للمنظمة.
    Communication de renseignements, de documentation et d'exposés écrits par d'autres organes et organismes UN تقديم المعلومات والوثائق والبيانات الخطية من قبل هيئات أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more