"par décision du" - Translation from French to Arabic

    • بقرار من
        
    • بموجب قرار من
        
    • بقرار مؤرخ
        
    • وبقرار مؤرخ
        
    • بموجب القرار المؤرخ
        
    • بأمر من
        
    • وبقرار من
        
    • بموجب قراره المؤرخ
        
    • وفي قرار صادر في
        
    • وبموجب قرار مؤرخ
        
    • بقرار تتخذه اللجنة
        
    • بموجب قرار مؤرخ
        
    • بموجب قرار صادر عن
        
    • بحكمها الصادر في
        
    • وصدر في
        
    Ce montant peut être révisé par décision du Conseil des ministres. UN ويجوز بقرار من مجلس الوزراء، تعديل المبلغ المشار إليه.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision du Comité, sans préjudice des dispositions pertinentes du Pacte et du Protocole. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision du Comité, sans préjudice des dispositions pertinentes du Pacte et du Protocole. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    Il y a 8 cas relevant de la règle des six mois pour lesquels le délai prescrit a été provisoirement suspendu par décision du Groupe de travail. UN وهناك 8 حالات تسري عليها قاعدة الشهور الستة علقت بشأنها المهلة الزمنية مؤقتاً بموجب قرار من الفريق العامل.
    Le Secrétaire général et les sous-secrétaires généraux sont nommés par décision du Bureau, sur proposition du Président et avec l'assentiment du Parlement. UN يعين الأمين العام والأمناء المساعدون بقرار من المكتب وباقتراح من الرئيس وموافقة البرلمان.
    Au paragraphe 3 de son article 1, ladite loi dispose que les résolutions visées au paragraphe 1 doivent au préalable être publiées au Journal officiel par décision du Ministre des affaires étrangères. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 1 على أن تنشر القرارات المذكورة في الفقرة 1 مسبقا في الجريدة الرسمية بقرار من وزير الخارجية.
    Il faut fixer des détails pour les régimes des sanctions, qui ne pourront être prorogées que par décision du Conseil de sécurité. UN وينبغي تحديد آجال لنظم الجزاءات، على ألا تمدد إلا بقرار من مجلس الأمن؛
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision du Comité, sans préjudice des dispositions pertinentes du Pacte et du Protocole. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    Le salaire minimum vital général est fixé semestriellement par décision du CONADES. UN ويحدَّد الأجر المعيشي الأدنى لجميع العاملين كل ستة أشهر بقرار من المجلس.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision du Comité, sans préjudice des dispositions pertinentes du Pacte et du Protocole. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision du Comité, sans préjudice des dispositions pertinentes du Pacte et du Protocole. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision du Comité, sous réserve de l'approbation du Conseil. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة ورهناً بموافقة المجلس.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision du Comité, sans préjudice des dispositions pertinentes du Pacte et du Protocole. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    Il faut en règle générale fixer des détails pour les régimes des sanctions, qui ne pourront être prorogées que par décision du Conseil de sécurité. UN وينبغي بصفة عامة تحديد آجال لنظم الجزاءات، على ألا تمدد إلا بقرار من مجلس الأمن.
    146. Le 9 septembre 1991, quatre journalistes de la Radio-Télévision du Monténégro ont été démis de leurs fonctions par décision du Directeur général. UN ١٤٦- وأوقف أربعة صحفيين من محطة إذاعة وتليفزيون الجبل اﻷسود يوم ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ بموجب قرار من المدير العام.
    Le secrétariat de la Cour européenne des droits de l'homme a informé le Comité que, par décision du 3 décembre 2002, celleci avait classé la requête de l'auteur. UN وقامت أمانة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بإحاطة اللجنة علماً بأن المحكمة، بقرار مؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2002، قد قامت بشطب شكوى صاحب البلاغ من السجل.
    2.6 par décision du 19 février 2007, l'Office fédéral des migrations (ODM) a rejeté la demande d'asile du requérant. UN 2-6 وبقرار مؤرخ 19 شباط/فبراير 2007، رفض المكتب الاتحادي للهجرة طلب صاحب البلاغ للجوء.
    par décision du 12 juillet 1994, sa demande a été rejetée. UN وتم رفض طلب مقدم البلاغ المتعلق بمركز اللاجئ بموجب القرار المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    185. Le Comité note avec préoccupation que le régime cellulaire peut être imposé pour une durée pouvant aller jusqu'à trois mois et peut être prolongé par décision du tribunal. UN ١٨٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها من امكانية فرض الحبس الانفرادي لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر، ومن امكانية تمديده بأمر من المحكمة.
    L'Assemblée nationale, les partis politiques et les associations à vocation politique, suspendus le 25 juillet 1996, ont été restaurés par décision du Conseil des ministres du 12 septembre, consacrée juridiquement le lendemain par le décret du 13 septembre 1996. UN وبقرار من مجلس الوزراء صدر في ١٢ أيلول/سبتمبر وأقر قانونا بمرسوم صدر فــي ١٣ أيلــول/ سبتمبر ١٩٩٦، أعيدت الجمعية الوطنية واﻷحزاب السياسية والجمعيات ذات الميول السياسية، التي أوقف نشاطها في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    La huitième Réunion des États Parties, par décision du 21 mai 1998, a approuvé la création d'un fonds de roulement pour le Tribunal (voir SPLOS/L.9). UN 6 - أقر الاجتماع الثامن للدول الأطراف، بموجب قراره المؤرخ 21 أيار/مايو 1998، إنشاء صندوق لرأس المال المتداول للمحكمة الدولية لقانون البحار على نحو ما ورد في الوثيقة SPLOS/L.9.
    par décision du 28 juin 2003 le tribunal administratif de Paris a annulé cet arrêté dans la mesure où il fixait la Tunisie comme pays de destination. UN وفي قرار صادر في 28 حزيران/يونيه 2003، ألغت محكمة باريس الإدارية هذا الأمر لأن البلد المقصد المحدد فيه هو تونس.
    2.2 par décision du 14 novembre 1997, le juge d'instruction no 5 de Murcie a décidé d'engager une procédure d'information sur la base de la plainte de l'auteur. UN 2-2 وبموجب قرار مؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، قرر قاضي التحقيق رقم 5 في مورسيا إجراء تحر استناداً إلى الدعوى.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision du Comité. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار تتخذه اللجنة.
    Professeur titulaire par décision du Conseil supérieur de la faculté de droit et des sciences sociales, en date du 26 août 1998. UN أستاذ عن طريق التنافس بموجب قرار مؤرخ 26 آب/ أغسطس 1998 صدر عن مجلس إدارة كلية الحقوق والعلوم الاجتماعية.
    L'article 151 du Code de procédure pénale stipule que le droit de propriété peut être temporairement restreint par décision du Procureur, afin de permettre aux institutions de maintien de l'ordre de prévenir tout usage intempestif des biens visés ou leur transfert à des tiers. UN وتنص المادة 151 من قانون الإجراءات الجنائية على فرض قيد مؤقت على حق الملكية. ويجوز اتخاذ هذا الإجراء بموجب قرار صادر عن المدعي العام، من أجل ضمان رد إيجابي من قِبل المؤسسات المعنية بإنفاذ القوانين فيما يتعلق بإمكانية مصادرة هذه الملكية أو تحويلها إلى أشخاص آخرين.
    Le Présidium du tribunal régional de Voronej a examiné le recours en annulation formé par l'auteur contre la décision rendue par le tribunal municipal de Borisoglebsk le 6 octobre 2005 et l'a rejeté par décision du 21 mars 2006. UN ونظرت رئاسة محكمة فورونيز الإقليمية في الطعن بالنقض المقدم من صاحب البلاغ ضد الحكم الصادر من محكمة مدينة بوريسوغليبسك في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005، ورفضت بحكمها الصادر في 21 آذار/ مارس 2006 هذا الطعن.
    Après avoir entendu, du 28 janvier au 6 février 2008, les observations orales des parties en application de l'article 98 bis du Règlement, la Chambre a, par décision du 20 février 2008, rejeté les demandes d'acquittement présentées. UN واستمعت المحكمة إلى المرافعات، عملا بالقاعدة 98 مكرراً، في الفترة ما بين 28 كانون الثاني/يناير و 6 شباط/فبراير 2008، وصدر في 20 شباط / فبراير 2008 قرار يرفض الحكم بالبراءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more