"par des acteurs non étatiques" - Translation from French to Arabic

    • الجهات الفاعلة من غير الدول
        
    • جهات فاعلة من غير الدول
        
    • جهات فاعلة غير حكومية
        
    • الجهات من غير الدول
        
    • من جانب جهات من غير الدول
        
    • على يد جهات غير تابعة للدولة
        
    • الأطراف من غير الدول
        
    • يد جهات من غير الدول
        
    • من جانب الجهات الفاعلة غير الدول
        
    • العناصر الفاعلة من غير الدول
        
    • أيدي أطراف من غير الدول
        
    • إلى جهات من غير الدول
        
    • أطراف فاعلة من غير الدول
        
    • وقيام عوامل من غير الدول
        
    • جانب أطراف غير حكومية
        
    Elles sont victimes de sévices sexuels commis par des acteurs non étatiques et ont besoin d'être protégées dans le cadre de leur travail. UN وإذ يعانين من الاعتداء الجنسي من الجهات الفاعلة من غير الدول وتلزمهن حماية لكي يؤدين عملهن.
    De même, le moyen le plus efficace de réduire les risques de détournement de matières nucléaires par des acteurs non étatiques est d'éliminer de façon irréversible tous les arsenaux nucléaires. UN وعلى غرار ذلك، فالسبيل الأكثر فعالية للحد من مخاطر سوء استخدام الجهات الفاعلة من غير الدول للمواد النووية هو القضاء بلا رجعة على جميع الترسانات النووية.
    Dans certains pays, ces agressions, commises par des acteurs non étatiques, ont débouché sur l'assassinat ou sur des tentatives d'assassinat de professionnels de la santé. UN وفي بعض البلدان، أدت تلك الهجمات التي قامت بها جهات فاعلة من غير الدول إلى قتل المهنيين الطبيين أو محاولة قتلهم.
    La menace posée par l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques reste très préoccupante. UN ما زال التهديد الذي يشكله حيازة جهات فاعلة غير حكومية لأسلحة الدمار الشامل مصدر قلق كبير.
    L'éventualité que des armes nucléaires soient utilisées par des acteurs non étatiques ou des groupes terroristes est une menace latente pour la communauté internationale. UN ويشكل احتمال استخدام الجهات من غير الدول أو الجماعات الإرهابية للأسلحة النووية تهديدا كامنا للمجتمع الدولي.
    Volonté d'interdire la fabrication, l'acquisition, le transport et l'utilisation d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs, y compris par des acteurs non étatiques UN جنوب أفريقيا ملتزمة بحظر صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها أو حيازتها أو نقلها أو استخدامها، بما في ذلك من جانب جهات من غير الدول
    D. Homicides commis par des acteurs non étatiques 45 - 47 12 UN دال - أعمال القتل على يد جهات غير تابعة للدولة 45-47 16
    Des États possèdent toujours des milliers de ce type d'armes meurtrières et le risque de les voir proliférer et acquérir par des acteurs non étatiques persiste. UN فالدول لا تزال تتوفر على الآلاف من أنواع الأسلحة الفتاكة، وخطر انتشارها وحصول الأطراف من غير الدول عليها لا يزال قائما.
    On a signalé 208 arrestations de personnel des Nations Unies et de personnes à charge par des acteurs étatiques et 50 cas de détention par des acteurs non étatiques. UN وجرى التبليغ باعتقال 208 أفراد من موظفي الأمم المتحدة ومُعاليهم على يد عناصر حكومية، و 50 حالة احتجاز على يد جهات من غير الدول.
    La responsabilité d'un État peut donc être engagée en cas de violations par des acteurs non étatiques dans des situations précises. UN وبالتالي، يمكن إشراك مسؤولية الدول عن الانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول في حالات محددة.
    Responsabilités des États en matière de violations des droits de l'homme commises par des acteurs non étatiques UN ثالثا - مسؤولية الدول عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول
    L'acquisition de tels matériels par des acteurs non étatiques représente l'une des plus graves menaces pesant sur notre sécurité collective. UN فانتشار تلك الأسلحة ووسائل إيصالها إلى الجهات الفاعلة من غير الدول يشكل أحد أعظم التهديدات لأمننا المشترك.
    Allégations d'emploi par des acteurs non étatiques: UN ادعاء استخدام من قبل جهات فاعلة من غير الدول:
    Nous ne pouvons non plus négliger la question du manque de contrôle s'agissant de l'accès à de telles armes par des acteurs non étatiques, donc incontrôlables. UN ولا يمكننا أيضا أن نغفل عن غياب المراقبة لحصول جهات فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة، وبالتالي لا يمكن السيطرة عليها.
    Nos États subissent une offensive sous diverses formes, tandis qu'un défi est lancé à l'autorité de nos gouvernements par des acteurs non étatiques et les trafiquants de drogues. UN وهناك تهجم متعـــدد اﻷبعـــــاد يمس كياناتنا، حيث يوجد تحد للقدرة على الحكم تمثله جهات فاعلة غير حكومية فضلا عن العاملين في تجارة المخدرات.
    En d'autres occasions, le Comité s'est inquiété de ce que les tendances prévalentes au fondamentalisme, à l'intimidation et à la violence incitées par des acteurs non étatiques aillent, au nom de la religion, à l'encontre de la jouissance par les femmes de leurs droits fondamentaux. UN وفي حالات أخرى أعربت اللجنة عن القلق من أن الاتجاهات السائدة للأصولية والترويع والعنف الذي تدعو إليه بعض الجهات من غير الدول مما يقيد تمتع المرأة بحقوقها باسم الدين.
    Le Code de conduite doit être considéré comme une première réponse de la communauté internationale à la menace que constituent la prolifération des missiles balistiques et l'emploi éventuel de ces missiles par des acteurs non étatiques. UN ويجدر اعتبار المدونة بمثابة أول رد يقوم به المجتمع الدولي على الخطر المترتب على انتشار القذائف التيسيارية فضلا عن احتمال استخدامها من جانب جهات من غير الدول.
    D. Homicides commis par des acteurs non étatiques UN دال - أعمال القتل على يد جهات غير تابعة للدولة
    Le Bangladesh est fermement convaincu que tout doit être fait pour empêcher l'acquisition d'armes par des acteurs non étatiques. UN وتدعو بنغلاديش بقوة إلى القيام بكل ما يمكن القيام به لمنع حصول الأطراف من غير الدول على تلك الأسلحة.
    Un État a suggéré de poursuivre les diverses initiatives en cours visant à faire mieux comprendre que l'emploi de DEI, en particulier les dispositifs activés par les victimes, par des acteurs non étatiques armés était inacceptable sur le plan du droit international humanitaire. UN واقترحت دولة مواصلة مختلف الجهود الجارية من أجل زيادة الوعي بعدم مقبولية استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة، لا سيما الأجهزة التي يُفعلها الضحايا، من جانب الجهات الفاعلة غير الدول فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي.
    Cette situation est particulièrement effrayante dans le contexte de l'acquisition, par des acteurs non étatiques, d'armes nucléaires ou d'autres armes de destruction massive. UN وهذا يبعث على مخاوف شديدة عندما يُنظر إليه في سياق حصول العناصر الفاعلة من غير الدول على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Elles sont souvent stockées dans des conditions précaires, entraînant des risques d'explosion à proximité des zones habitées. À cela, s'ajoutent les risques liés à l'impact sur l'environnement, et surtout ceux liés au risque de détournement par des acteurs non étatiques. UN وكثيراً ما تكون مخزونة في حالة غير مأمونة، مما ينطوي على خطر انفجارها على مقربة من مناطق مأهولة، علاوة على الأثر البيئي الخطير واحتمال وقوع تلك الذخائر في أيدي أطراف من غير الدول.
    Victime du terrorisme pendant plus de trois décennies, le pays est bien conscient des conséquences désastreuses que pourrait avoir l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques ou des terroristes. UN والهند، باعتبارها ضحية للإرهاب لأكثر من ثلاثة عقود، تدرك تماما الأخطار الكارثية التي يمكن أن تترتب على عمليات نقل أسلحة الدمار الشامل إلى جهات من غير الدول وإلى إرهابيين.
    C'est le moyen le plus efficace d'empêcher l'acquisition de ces armes par des acteurs non étatiques. UN ويمثل ذلك أكثر السبل فعالية لكفالة ألا تسقط أسلحة من هذا القبيل في أيدي أطراف فاعلة من غير الدول.
    Des événements tels que la décision prise en 2003 par la République populaire démocratique de Corée de se retirer du TNP et le transfert illégal de technologie nucléaire par des acteurs non étatiques ne sont pas de bon augure pour le TNP, dont l'extension indéfinie n'a pas produit les résultats attendus. UN وأضاف أن هناك عوامل مثل انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2003، وقيام عوامل من غير الدول بالنقل غير المشروع للتكنولوجيا النووية، وأن هذه العوامل لا تبشر بالخير لمعاهدة عدم الانتشار، في الوقت الذي لم يحقق فيه التمديد اللانهائي للمعاهدة النتائج المرجوة.
    Des préoccupations sont également exprimées concernant le nombre croissant de violations commises par des acteurs non étatiques. UN ويُشار أيضاً إلى بعض أوجه القلق إزاء تزايد الانتهاكات من جانب أطراف غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more