"par des donateurs" - Translation from French to Arabic

    • من المانحين
        
    • من الجهات المانحة
        
    • من جهات مانحة
        
    • من مانحين
        
    • جانب المانحين
        
    • من قبل المانحين
        
    • من قبل الجهات المانحة
        
    • بها المانحون
        
    • يحددها المانحون
        
    • يقدمها المانحون
        
    • من جانب مانحين
        
    • تقدمها الجهات المانحة
        
    • عن جهات مانحة
        
    • الذي يقدمه المانحون
        
    • به مانحون
        
    Les contributions affectées à des fins spéciales versées par des donateurs bilatéraux sont passées de 1,36 milliard de dollars en 2009 à 1,63 milliard de dollars en 2010. UN وزادت المساهمات المخصصة من المانحين على أساس ثنائي من 1.36 بليون دولار في عام 2009 إلى 1.63 بليون دولار في عام 2010.
    Le grand réseau de communications par satellite financé par des donateurs est maintenant opérationnel dans 7 des 11 pays de la région. UN بدأ اﻵن تشغيل شبكة الاتصالات التي تعم بواسطة السواتل والممولة من المانحين في سبعة من بلدان المنطقة.
    D'autres efforts régionaux soutenus par des donateurs internationaux ont été concentrés sur le rapatriement librement consenti et la réintégration ou l'intégration locale. UN وركزت جهود إقليمية إضافية، بدعم من المانحين الدوليين، على العودة الطوعية وإعادة الإدماج أو الاندماج المحلي.
    Soldes relatifs aux projets financés par des donateurs UN الأرصدة المتعلقة بالمشاريع المموّلة من الجهات المانحة
    Soldes relatifs aux projets financés par des donateurs UN الأرصدة المتعلقة بالمشاريع المموّلة من الجهات المانحة
    L'année dernière, le Programme de prêts garantis par des groupes d'entraide, financé par des donateurs étrangers, a également introduit quelques nouveautés. UN كما شهد برنامج إدرار الدخل الممول من جهات مانحة أجنبية مزيدا من التجديدات خلال العام الماضي.
    Soldes concernant des projets financés par des donateurs UN الأرصدة المتعلقة بمشاريع ممولة من مانحين
    À cet égard, l'Albanie compte d'importantes expériences en matière de mobilisation des collectivités rurales, essentiellement financées par des donateurs internationaux. UN وفي هذا الصدد فإن لألبانيا تجارب هامة في تعبئة المجتمعات الريفية التي تتم أساسا بتمويل من المانحين الدوليين.
    Soldes relatifs à des projets financés par des donateurs UN الأرصدة المتصلة بالمشاريع الممولة من المانحين
    Soldes se rapportant à des projets financés par des donateurs UN الأرصدة المتعلقة بمشاريع ممولة من المانحين
    Soldes concernant des projets financés par des donateurs UN الأرصدة المتصلة بالمشاريع الممولة من المانحين
    Soldes concernant des projets financés par des donateurs UN الأرصدة المتعلقة بالمشاريع الممولة من المانحين
    Il a indiqué que son Règlement financier et ses règles de gestion financière ne lui interdisaient pas de consacrer des fonds généraux aux projets financés par des donateurs. UN وأشارت الوكالة إلى أن نظامها المالي وقواعدها المالية لا يضع أيهما قيودا على استخدام الموارد العامة في تمويل المشاريع الممولة من المانحين.
    Soldes concernant des projets financés par des donateurs UN الأرصدة المتعلقة بالمشاريع الممولة من المانحين
    Soldes relatifs aux projets financés par des donateurs UN الأرصدة المتعلقة بالمشاريع المموّلة من الجهات المانحة
    Actuellement, des études du deuxième cycle de l'enseignement supérieur financées par des donateurs sont généralement suivies en NouvelleZélande, à Fidji, dans les Samoa ou à Vanuatu. UN أما اليوم فإن الدراسة الجامعية العليا تقدم بتمويل من الجهات المانحة في نيوزيلندا أو فيجي أو ساموا أو فانواتو.
    Soldes relatifs aux projets financés par des donateurs UN الأرصدة المتعلقة بالمشاريع المموّلة من الجهات المانحة
    L'approbation des sites destinés à la construction d'infrastructures nécessaires à la protection de l'environnement financée par des donateurs est parfois retardée. UN إذ أنه قد حدثت حالات تأخير في الموافقة على إقامة البنية الأساسية البيئية الممولة من جهات مانحة.
    Souvent les organismes publics ou financés par des donateurs avaient du mal à faire accepter un partage total ou partiel des coûts. UN وكثيراً ما تجد وكالات الدعم الحكومية أو الممولة من جهات مانحة صعوبة في إرساء ممارسات لتقاسم التكاليف الكلي أو الجزئي.
    Les pays en développement sont nombreux à parler de l’aide fournie par des donateurs multilatéraux ou bilatéraux. UN وتبلغ كثير من البلدان النامية عن مساعدة قدمت من مانحين متعددي اﻷطراف أو ثنائيين.
    En outre, l'allocation de fonds par des donateurs extérieurs peut aussi favoriser l'instauration d'un environnement plus propice au niveau national. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي التمويل المقدم من جانب المانحين الخارجيين أيضاً إلى تيسير تعزيز البيئات المواتية على المستوى الوطني.
    Les ressources versées par les organismes pour ce type de programme proviennent des budgets de base, du PNUD et de fonds d'affectation spéciale, ou sont fournies par des donateurs bilatéraux. UN ويتم الحصول على الموارد لتمويل برامج الوكالات المشتركة بين اﻷقطار من الميزانيات اﻷساسية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصناديق الاستئمانية، أو يتم توفيرها من قبل المانحين الثنائيين.
    Pourtant, même ces ressources < < additionnelles > > sont parfois comptabilisées comme de l'APD car elles sont déboursées par des donateurs multilatéraux membres du CAD. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن التبليغ بهذه الموارد ' ' الإضافية`` نفسها بصفة مساعدة إنمائية رسمية في حالة صرفها من قبل الجهات المانحة المتعددة الأطراف للجنة المساعدة الإنمائية.
    Le reste des fonds alloués aux 14 secteurs par des donateurs bilatéraux s'est réparti entre 31 petits États et territoires insulaires en développement. UN أما بقية اﻷموال التي التزم بها المانحون الثنائيون للمجالات البرنامجية اﻷربعة عشر فقد قسمت فيما بين ٣١ من الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Comité a relevé que, traditionnellement, l'Administration comptait sur les ressources du budget ordinaire pour préfinancer des projets spécifiés par des donateurs et réservés au titre desquels les donateurs n'avaient pas tenu leurs engagements. UN 39 - ولاحظ المجلس أن الإدارة قد اعتمدت عبر السنوات على أرصدة الميزانية العادية من أجل التمويل المسبق للمشاريع التي يحددها المانحون والمشاريع المخصصة التي لم يف المانحون بتعهداتهم بالتبرع لها.
    ii) Montant des contributions faites par des donateurs aux Institutions fédérales de transition pour financer l'application de l'Accord de Djibouti (augmentation) UN ' 2` زيادة المساهمات المالية التي يقدمها المانحون إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    D'autres activités pertinentes entreprises par des donateurs bilatéraux et multilatéraux ont également été signalées. UN وأفيد أيضاً بأنه تم تنفيذ أنشطة أخرى ذات صلة من جانب مانحين على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    Par 50: Le Conseil a en outre exprimé son appui aux efforts novateurs du PAM pour augmenter le niveau des ressources fournies par des donateurs non traditionnels, en particulier le secteur privé. UN الفقرة 50: كذلك أعرب المجلس عن دعمه للجهود المبتكرة التي يبذلها البرنامج من أجل زيادة الموارد التي تقدمها الجهات المانحة غير التقليدية، لاسيما القطاع الخاص.
    Intérêts produits par des fonds confiés par des donateurs UN الفوائد المكتسبة عن المساهمات المحتفظ بها نيابة عن جهات مانحة
    Il en va de même du financement par des donateurs. UN والحالة هي نفسها في التمويل الذي يقدمه المانحون.
    Rapport d'activité sur la suite donnée à l'évaluation de l'UNICEF effectuée par des donateurs Midi-13 heures UN تقرير عن حالة متابعة تقييم اليونيسيف الذي قام به مانحون متعددون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more