"par des etats" - Translation from French to Arabic

    • من جانب الدول
        
    • إليه من الدول
        
    2. Encourage la ratification du Protocole et de la Convention par des Etats non membres; UN 2 - تروج للتصديق على البروتوكول والاتفاقية من جانب الدول غير الأعضاء؛
    Section 2. DEMANDES PRESENTEES par des Etats EN DEVELOPPEMENT PRODUCTEURS TERRESTRES ET EXAMEN DE CES DEMANDES UN الفرع ٢ - تقديم طلبات من جانب الدول النامية المنتجة من مصادر برية والنظر في تلك الطلبات
    Demandes présentées par des Etats en développement producteurs terrestres pouvant être affectés défavorablement par la mise en exploitation des gisements de la Zone UN تقديم طلبات من جانب الدول النامية المنتجة من مصادر بريــة التــي يحتمــل أن تعاني مــن آثــار ضارة نتيجة للانتاج من قاع البحار
    Dans cette résolution, le Conseil avait prié le Secrétaire général de soumettre un rapport analysant cette question sous tous aspects, comportant des propositions concrètes et, le cas échéant, des options, pour la mise en oeuvre efficace et rapide de la décision de créer un Tribunal international, compte tenu des suggestions avancées à cet égard par des Etats Membres. UN وكان قد طلب الى اﻷمين العام في هذا القرار أن يقدم تقريرا عن جميع جوانب هذا الموضوع، بما في ذلك مقترحات محددة وما يقتضيه اﻷمر من خيارات للتنفيذ الفعال والسريع لقرار إنشاء محكمة دولية، آخذاً في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في هذا الصدد من جانب الدول اﻷعضاء.
    Ce faisant, elle tient compte des recommandations qui lui ont été faites par l'Assemblée générale, des propositions présentées par des Etats membres de la Conférence et des décisions de celle-ci. UN ٧٢- يقوم المؤتمر في مستهل كل دورة سنوية بإقرار جدول أعماله لتلك السنة، مراعيا في ذلك توصيات الجمعية العامة الموجهة اليه، والمقترحات المقدمة إليه من الدول اﻷعضاء فيه وقرراته هو نفسه.
    Cela étant, une objection élevée par des Etats à une réserve peut donner au Comité un élément d'appréciation pour déterminer si la réserve est compatible avec l'objet et le but du Pacte. UN إلا أن الاعتراض على تحفظ ما من جانب الدول يمكن أن يوفر بعض الارشادات للجنة في تفسيرها لمدى اتفاق التحفظ مع موضوع العهد والهدف منه.
    Il s'agit néanmoins d'un pas limité parce que le projet traite uniquement des actes de terrorisme nucléaire commis par des individus et pas des actes de terrorisme nucléaire commis par des Etats. UN إلا أن هذا العمل يبقى منقوصا لأنه لم يشمل الإرهاب النووي المرتكب من جانب الدول وبقي محصورا في الأعمال التي يرتكبها الأفراد.
    Cette convention est en quelque sorte unique parce que, à l'époque où elle a été conclue, on prévoyait que les activités qu'elle visait à réglementer seraient, en raison de leur nature, menées uniquement par des Etats. UN وتعتبر هذه الاتفاقية فريدة من نوعها ﻷنه كان من المتوقع، وقت إبرامها، أن اﻷنشطة التي تنظمها هي أنشطة لا تُنفﱠذ، بحكم طبيعتها، إلا من جانب الدول.
    230. Comme dans le cas des autres instruments relatifs aux droits de l'homme, la Commission sur les droits de l'enfant ne peut être officiellement ratifiée que par des Etats. UN ٢٣٠ - واتفاقية حقوق الطفل، شأنها في ذلك شأن غيرها من معاهدات حقوق اﻹنسان، يمكن التصديق عليها رسميا فقط من جانب الدول.
    Cela étant, une objection élevée par des Etats à une réserve peut donner au Comité un élément d'appréciation pour déterminer si la réserve est compatible avec l'objet et le but du Pacte. UN إلا أن الاعتراض على تحفظ ما من جانب الدول يمكن أن يوفر بعض الارشادات للجنة في تفسيرها لمدى اتفاق التحفظ مع موضوع العهد والهدف منه.
    Cela étant, une objection élevée par des Etats à une réserve peut donner au Comité un élément d'appréciation pour déterminer si la réserve est compatible avec l'objet et le but du Pacte. UN إلا أن الاعتراض على تحفظ ما من جانب الدول يمكن أن يوفر بعض الارشادات للجنة في تفسيرها لمدى اتفاق التحفظ مع موضوع العهد والهدف منه.
    Plusieurs représentants ont demandé des clarifications sur le règlement intérieur applicable pour la soumission des projets de résolution par des Etats observateurs du Conseil d'administration. UN 40 - وطلب عدد من الممثلين توضيحاً للنظام الداخلي المتعلق بتقديم مشاريع القرارات من جانب الدول المراقبة لمجلس الإدارة.
    42. Deuxièmement, les crimes terroristes, qu'ils soient commis par des Etats, des groupes ou des individus, mettent en danger non seulement la vie, la sécurité et les biens des individus mais aussi la sécurité, la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale des Etats. UN ٤٢ - ثانيا، لا تمثل جرائم اﻹرهاب سواء كانت مرتكبة من جانب الدول أو المجموعات أو اﻷفراد خطرا على أرواح وأمن وممتلكات اﻷفراد فحسب وإنما تشكل خطرا على أمن الدول وسيادتها الوطنية وسلامتها اﻹقليمية أيضا.
    Un représentant s'est dit préoccupé devant l'affaiblissement graduel possible du respect du règlement intérieur et a demandé au secrétariat de veiller à ce que la procédure légale correcte soit observée pour la soumission des projets de résolution par des Etats observateurs. UN 42 - وأعرب أحد الممثلين عن مخاوفه إزاء إمكانية تآكل الالتزام بالنظام الداخلي تدريجياً وطلب إلى الأمانة ضمان اتباع الإجراء القانوني الصحيح في تقديم مشاريع القرارات من جانب الدول المتمتعة بوضع المراقب.
    1. Le présent Amendement entre en vigueur le 1er janvier 2007, sous réserve du dépôt, à cette date, d'au moins 20 instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'Amendement par des Etats ou des organisations régionales d'intégration économique qui sont Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 1 - يبدأ نفاذ هذا التعديل في 1 كانون الثاني/يناير 2007، شريطة أن يتم إيداع عشرين صكاً على الأقل من صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة على هذا التعديل من جانب الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي هي أطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    1. Le présent Amendement entre en vigueur le 1er janvier 2007, sous réserve du dépôt, à cette date, d'au moins 20 instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'Amendement par des Etats ou des organisations régionales d'intégration économique qui sont Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 1 - يبدأ نفاذ هذا التعديل في 1 كانون الثاني/يناير 2007، شريطة أن يتم إيداع عشرين صكاً على الأقل من صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة على هذا التعديل من جانب الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي هي أطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    1. Le présent Amendement entre en vigueur le 1er janvier 2007, sous réserve du dépôt, à cette date, d'au moins 20 instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'Amendement par des Etats ou des organisations régionales d'intégration économique qui sont Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 1 - يبدأ نفاذ هذا التعديل في 1 كانون الثاني/يناير 2007، شريطة أن يتم إيداع عشرين صكاً على الأقل من صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة على هذا التعديل من جانب الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي هي أطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    1. Le présent Amendement entre en vigueur le 1er janvier 2006, sous réserve du dépôt à cette date d'au moins vingt instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'Amendement par des Etats ou des organisations régionales d'intégration économique qui sont Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 1 - يبدأ نفاذ هذا التعديل في 1 كانون الثاني/يناير 2006، على أن يتم إيداع عشرين صكاً على الأقل من صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة على هذا التعديل من جانب الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي هي أطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    La Commission a remarqué ce qui suit : " La résolution 3314 (XXIX) de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1974, vise l'agression commise par des Etats et non les crimes individuels " Ibid., p. 77. UN وقد لاحظت اللجنة أن " قرار الجمعية العامة ٤١٣٣ )د-٩٢( المؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٧٩١ يعالج العدوان من جانب الدول ولا يعالج الجرائم التي يرتكبها اﻷفراد " )٦(.
    Ce faisant, elle tient compte des recommandations qui lui ont été faites par l'Assemblée générale, des propositions présentées par des Etats membres de la Conférence et des décisions de celle-ci. UN ٧٢- يقوم المؤتمر في مستهل كل دورة سنوية بإقرار جدول أعماله لتلك السنة، مراعيا في ذلك توصيات الجمعية العامة الموجهة اليه، والمقترحات المقدمة إليه من الدول اﻷعضاء فيه وقرراته هو نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more