"par des indicateurs" - Translation from French to Arabic

    • بمؤشرات
        
    • إلى مؤشرات
        
    • في المؤشرات
        
    • عن طريق مؤشرات
        
    • في ذلك استخدام مؤشرات
        
    • على المؤشرات
        
    • بواسطة مؤشرات
        
    :: Remplacer ou compléter le PIB et autres indicateurs économiques traditionnels par des indicateurs plus larges; UN :: استبدال أو دعم الناتج المحلي الإجمالي وغيره من المقاييس الاقتصادية التقليدية بمؤشرات أوسع نطاقا
    La dépendance extérieure, qui est généralement illustrée par des indicateurs d'ouverture de l'économie, peut constituer un contexte de forte exposition à des chocs extérieurs. UN ويمكن أن تشكل التبعية الخارجية، التي يعبر عنها بوجه عام بمؤشرات انفتاح الاقتصاد، إطاراً لتعرض كبير لصدمات خارجية.
    Cet indicateur devrait être complété dans les cadres logiques des programmes de pays par des indicateurs sur la participation des femmes à la prise de décision à l’échelon local. UN وينبغي تعزيز هذا المؤشر في الأطر المنطقية للبرامج القطرية بمؤشرات عن اشتراك المرأة في صنع القرارات على الصعيد المحلي.
    Ses résultats sont mesurables par des indicateurs de performance qui seront testés et vérifiés par des experts extérieurs indépendants. IV. Connexions UN وتستند نتائجه إلى مؤشرات أداء يمكن قياسها ويجري تجربتها والتحقق منها من قِبَل خبرة فنية خارجية مستقلة.
    Ceux-ci peuvent se traduire par des indicateurs de résultat essentiels susceptibles d'être suivis dans le temps, afin d'indiquer les éléments qui se sont améliorés ou détériorés dans le cadre général de l'entreprenariat. UN ويمكن ترجمة هذه الأهداف إلى مؤشرات رئيسية للأداء قابلة للرصد مع مرور الزمن لإظهار التحسن أو التدهور في الأوضاع الإطارية لتنظيم المشاريع.
    L'aptitude à durer des prestataires de services financiers dans lesquels le FENU investit est mesurée par des indicateurs insistant sur le rendement, la qualité du portefeuille et la transparence (indicateurs 4 à 6). UN 46 - ترد استدامة مقدمي الخدمات المالية الذين يستثمر الصندوق فيهم، في المؤشرات التي تركز على الربحية، ونوعية حافظة الاستثمارات، والشفافية (المؤشرات من 4 إلى 6).
    Le contexte national devient donc un facteur essentiel d'efficacité et cela ne peut être évalué qu'au niveau des pays et non pas par des indicateurs regroupés au niveau du Programme. UN ولهذا السبب يصبح السياق عاملاً رئيسياً في تحديد الكفاءة وهذا شيء لا يمكن تقييمه سوى على الصعيد القطري وليس عن طريق مؤشرات موجزة مجمّعة على المستوى المؤسسي.
    L'obtention effective de résultats est mesurée par des indicateurs de performance préalablement déterminés et assortis de délais précis. UN ويقاس الأداء الفعلي في تحقيق النتائج بمؤشرات أداء مسبقة التحديد ومقيدة بجدول زمني.
    Une telle présentation implique que les objectifs et les moyens soient mis en corrélation avec les réalisations escomptées et que celles-ci soient mesurées par des indicateurs de succès. UN وتقتضي صيغة الميزنة على أساس النتائج ربط الأهداف والمدخلات بالإنجازات المتوقعة التي تقاس بمؤشرات الإنجاز.
    Aux fins de cette étude, le développement social est défini par des indicateurs concernant la santé et l'éducation et par la proportion de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté. UN وتعرف التنمية الاجتماعية ﻷغراض هذه الدراسة بمؤشرات الصحة والتعليم ونسبة السكان الذين يعيشون تحت مستوى خط الفقر.
    Les résultats escomptés sont complétés par des indicateurs de performance s'agissant tant de l'impact que des résultats, et sont récapitulés dans la matrice ci-après: UN وتُستكمل هذه النتائج بمؤشرات الأداء على مستوى الآثار والنتائج على السواء، كما هو ملخَّص في المصفوفة أدناه.
    Si la plupart des pays ont continué à utiliser les indicateurs économiques, sociaux et démographiques traditionnels, nombre d'entre eux les ont complétés par des indicateurs environnementaux. UN ورغم أن معظم البلدان مازالت تستخدم المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية التقليدية، فإن كثيرا منها قامت بتكميل هذه المؤشرات بمؤشرات بيئية.
    Une caractéristique essentielle du processus de BAR est la définition des résultats escomptés, dont la réalisation est mesurée par des indicateurs objectifs. UN وثمة ميزة رئيسية تتسم بها عملية الميزنة على أساس النتائج وهي تحديد النتائج المتوقعة التي يقاس تحقيقها بمؤشرات اﻷداء الموضوعية.
    Chaque fois que possible, ces mesures basées sur le revenu devraient être complétées par des indicateurs du niveau de vie et des conditions sociales afin de donner une image plus complète de la pauvreté. UN وينبغي أينما كان ذلك ممكنا، تكملة هذه المقاييس القائمة على الدخل، بمؤشرات لمستويات المعيشة والحالات الاجتماعية من أجل إعطاء لمحة أكمل عن الفقر.
    Le Comité consultatif trouve que les nombres de postes proposés ne sont pas suffisamment étayés par des indicateurs de volume de travail ou autres susceptibles de justifier le nombre de postes prévus, par niveau hiérarchique. UN ومن رأي اللجنة أن المقترحات المتعلقة بالوظائف لا تستند بما فيه الكفاية إلى مؤشرات بشأن حجم العمل أو إلى مبررات أخرى تسوّغ مستوى وعدد الوظائف المقترحة.
    Nous n'avons donc pas à y revenir sinon pour suggérer que la mesure de la mise en oeuvre effective du droit par des indicateurs ne saurait se contenter d'évaluer la disponibilité des structures d'enseignement, les taux de scolarisation, l'égalité des chances entre garçons et filles d'aller à l'école, etc. UN وبالتالي ليس هناك ما يدعو إلى الرجوع إلى ذلك، إن لم يكن للإشارة فقط إلى أن تقدير الإعمال الفعلي لهذا الحق استنادا إلى مؤشرات معّينة لا يمكن أن يكتفي بتقييم مدى توافر الهياكل التعليمية، ومعدلات المواظبة على الدراسة، وتكافؤ الفرص بين البنين والبنات في الالتحاق بالمدارس، إلخ.
    Beaucoup avait déjà été fait concernant les objectifs relatifs à la pauvreté, à l'éducation et à la santé, mais d'autres questions relatives aux droits de l'homme, telles que la réduction des inégalités raciales, n'avaient pas encore été concrétisées par des indicateurs mondiaux, la Déclaration du Millénaire ne fixant aucun objectif précis en la matière. UN وقد تم القيام بكثير من العمل بخصوص الغايات المتعلقة بالفقر والتعليم والصحة؛ غير أن قضايا أخرى تتصل بحقوق الإنسان، بما فيها تقليص أوجه عدم المساواة بين الأعراق، لم تترجم إلى مؤشرات عالمية لأن إعلان الألفية لم يحدد لها غايات بعينها.
    La viabilité des prestataires financiers dans lesquels le FENU investit est mesurée par des indicateurs portant sur le rendement, la qualité du portefeuille et la transparence (indicateurs 4 à 6). UN 40 - وترد الاستدامة الإجمالية لمقدمي الخدمات المالية الذين يستثمر الصندوق في أنشطتهم في المؤشرات التي تُركز على الربحية ونوعية حافظة الاستثمارات والشفافية (المؤشرات 4 لغاية 6).
    La viabilité des prestataires de services financiers auprès desquels le FENU investit est mesurée par des indicateurs axés sur la rentabilité, la qualité des portefeuilles et la transparence (indicateurs de résultat 4 à 6). UN 42 - ترد استدامة مقدمي الخدمات المالية، الذين يستثمر الصندوق فيهم، في المؤشرات التي تركز على الربحية، ونوعية حافظة الاستثمارات، والشفافية (المؤشرات من 4 إلى 6).
    La viabilité des prestataires de services financiers auprès desquels le FENU investit est mesurée par des indicateurs axés sur la rentabilité, la qualité des portefeuilles et la transparence (indicateurs de résultats 4 à 6). Évaluation des résultats UN 37 - يمكن الوقوف على استمرارية مقدمي الخدمات المالية الذين يوظف الصندوق استثماراته فيهم، عن طريق مؤشرات تركِّز على الربحية ونوعية حافظة الاستثمار والشفافية (النتائج 4 إلى 6).
    Cela suppose que des données et des renseignements analytiques sur l'exécution des programmes et les résultats obtenus soient produits régulièrement et, le cas échéant, reflétés par des indicateurs de résultats. UN وهذا يقتضي القيام، على أساس روتيني، باعداد بيانات ومعلومات تحليلية بشأن التنفيذ والنتائج المحرزة، بما في ذلك استخدام مؤشرات الانجاز حيثما كان ذلك مناسبا.
    Une perspective faisant la part de la femme et une sensibilité à l'égalité des sexes et aux groupes vulnérables devrait entrer en ligne de compte à toutes les phases d'Habitat II et de ses préparatifs, cette perception devant se traduire, entre autres, par des indicateurs, des consultations, une participation, des plans d'action et des réexamens. UN وينبغي بحث منظور الحساسية إزاء الجنسين والمساواة بين الجنسين وإزاء الفئات الضعيفة اجتماعيا في كل مراحل الموئل الثاني وعملياته التحضيرية ليشمل، دون أن يقتصر على المؤشرات وعمليات التشاور، والمشاركة، وخطط العمل والعمليات الاستعراضية.
    Le Comité a décidé que l'état du capital humain devrait être encore reflété dans son indice par des indicateurs du niveau de santé et de nutrition et de celui de l'éducation. UN 45 - وافقت اللجنة على أن يستمر إبراز مركز الرأسمال البشري في الدليل القياسي للأصول البشرية بواسطة مؤشرات تتعلق بكل من مستوى الصحة والتغذية ومستوى التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more