"par des membres du personnel" - Translation from French to Arabic

    • من جانب موظفي
        
    • من صُلْب موظفي
        
    • اللذين يرتكبهما موظفو
        
    • رفعها موظفون
        
    • من قبل موظفي
        
    • بها موظفو
        
    • بها موظفون
        
    • من قِبل موظفي
        
    • على يد حفظة
        
    • على يد موظفي
        
    • طلبات موظفي
        
    • قدمها موظفون في
        
    • بموظفين من
        
    Soucieuse de venir en aide aux victimes d'actes d'exploitation ou d'agression sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou du personnel apparenté, UN وإدراكا منها لأهمية مساعدة ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Cela est particulièrement utile en ce qui concerne les violences en prison, y compris les violences sexuelles, infligées à des détenus par des membres du personnel pénitentiaire ou d'autres détenus. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية بالغة فيما يتعلق بالعنف في السجون، بما في ذلك العنف الجنسي من جانب موظفي السجون والمحتجزين الآخرين من السجناء.
    Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Le recours à des défenseurs a uniquement pour objet de servir au mieux les intérêts des plaignants, des victimes et des enfants conçus par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de personnel apparenté. UN فالهدف الوحيد لنظام المدافعين عن الضحايا هو ما يحقق على خير وجه مصالح أصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Réaffirmant également la nécessité d'une stratégie globale d'assistance aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou du personnel apparenté, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة وضع استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي اللذين يرتكبهما موظفو الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطون بها،
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN تقرير الأمين العام عن استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Mise en œuvre de la Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel UN تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    220. En 2007 et en 2008, plusieurs cas de violence sexuelle entre patients se sont produits, ainsi que des incidents liés à l'usage excessif de la force par des membres du personnel. UN 220- وفي عامي 2007 و2008 وقعت حوادث عنف جنسي بين المرضى، واستخدام غير مناسب للقوة من جانب موظفي المستشفى.
    Affirmant la nécessité d'une stratégie globale d'assistance aux victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelle commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou du personnel apparenté, UN وإذ تؤكد ضرورة وضع استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد ذوي الصلة بها،
    Je vous soumets aujourd'hui un projet de déclaration de principe et un projet de stratégie globale relatifs à l'assistance et au soutien aux victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies et de personnel apparenté. UN وأقدم لكم الآن مشروع بيان للسياسة ومشروع استراتيجية شاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Projet de déclaration de principe et projet de stratégie globale de l'Organisation des Nations Unies relatifs à l'assistance et au soutien aux victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de personnel apparenté UN مشروع بيان بشأن سياسة الأمم المتحدة ومشروع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها
    Des personnes sont probablement victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation ou de personnel apparenté dans pratiquement tous les pays où l'Organisation est présente. UN فالأرجح وجود ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها فيما يقرب من جميع البلدان التي للأمم المتحدة وجود فيها.
    Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا جرائم الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Les victimes de ces actes commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté se verront désormais accorder l'aide nécessaire pour traiter les besoins bien réels émanant de ces actes répréhensibles. UN والآن سيحصل ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها على المساعدة التي يحتاجونها لتلبية الاحتياجات الحقيقية فعلا المترتبة على تلك الأعمال البغيضة.
    En outre, à mesure que le problème sera éliminé, le nombre de plaignants, de victimes et d'enfants conçus par des membres du personnel de l'Organisation ou de personnel apparenté diminuera. UN وعلاوة على ذلك، مع استئصال المشكلة، سيقل عدد أصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Affirmant la nécessité d'une stratégie globale d'assistance aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou du personnel apparenté, UN وإذ تؤكد ضرورة وضع استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي اللذين يرتكبهما موظفو الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطون بها،
    À la fin de la période considérée, 68 affaires étaient en instance, dont 64 étaient portées par des membres du personnel recrutés localement. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 68 قضية لم يبت فيها بعد، منها 64 قضية رفعها موظفون محليون.
    Pertes de biens par des membres du personnel du HCR UN السرقات العادية الممتلكات المفقودة من قبل موظفي المفوضية
    ii) Augmentation du nombre de cas signalés au Bureau par des membres du personnel de l'Organisation UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للحالات التي يبلغ بها موظفو الأمم المتحدة المكتب
    Dans ce contexte, l'Iran a été invité à fournir des éclaircissements sur le calendrier et l'objet de certains voyages accomplis par des membres du personnel de l'Organisation iranienne de l'énergie atomique au milieu des années 90. UN وقد طُلب من إيران في هذا السياق تقديم مزيد من الإيضاحات عن توقيت بعض الأسفار التي قام بها موظفون في منظمة الطاقة الذرية الإيرانية في أواسط التسعينات، والغرض من تلك الأسفار.
    Enfin, le Groupe condamne fermement tous actes d'exploitation ou de violence sexuelle perpétrés par des membres du personnel de l'ONU ou par des Casques bleus. UN 12 - واختتمت كلمتها بالقول إن المجموعة تدين بقوة أي شكل من أشكال الاستغلال أو الإيذاء الجنسي من قِبل موظفي الأمم المتحدة والعاملين في عمليات حفظ السلام.
    Actuellement, la Mission enquête sur le cas d'une femme de 19 ans qui aurait été agressée et tuée par des membres du personnel de maintien de la paix des Nations Unies en avril 2004. UN وتحقّق البعثة الآن في قضية امرأة في التاسعة عشرة من عمرها يُزعم أنها تعرضت للاعتداء والقتل على يد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في نيسان/أبريل 2004.
    Elle a souhaité savoir quelle suite le Panama avait donnée aux préoccupations émises en 2008 par le Comité des droits de l'homme concernant les cas de mauvais traitements infligés à des détenus par des membres du personnel pénitentiaire ou lors d'arrestations. UN واستفسرت ألمانيا عما اتخذته بنما من إجراءات استجابةً للشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2008 بخصوص المعاملة التعسفية للسجناء على يد موظفي إنفاذ القانون سواء داخل السجن أو وقت التوقيف.
    Rédaction, au nom du Secrétaire général, de 236 décisions motivées sur la recevabilité des demandes de contrôle hiérarchique adressées par des membres du personnel des missions et, le cas échéant, sur la conformité des décisions administratives contestées avec les règles et directives applicables UN تقديم 236 قرارا معللا باسم الأمين العام بشأن مقبولية طلبات موظفي حفظ السلام إجراء تقييم إداري، وإن كانت كذلك، مدى توافق القرارات الإدارية المطعون فيها مع القواعد والأنظمة المعمول بها
    109. Suite à des préoccupations exprimées et à des critiques formulées publiquement par des membres du personnel de certaines ONG en 1990, le Président de l'époque a nommé une commission chargée d'étudier de près les activités des ONG et de faire des recommandations en vue de leur bon fonctionnement. UN 109- ونتيجة للمطالب العامة والشكاوى التي قدمها موظفون في بعض المنظمات غير الحكومية ضد منظماتهم، عيَّن الرئيس في ذلك الوقت، أي في عام 1990، لجنة تُعنى بالنظر في أنشطة المنظمات غير الحكومية وتقديم توصيات من أجل تسييرها على نحو سليم.
    Pendant sept semaines, des équipes constituées par la Commission indépendante et accompagnées par des membres du personnel de la MANUA et des observateurs internationaux ont sillonné le pays jusque dans ses villages les plus reculés. UN وقد جابت البلد طولا وعرضا، لمدة سبعة أسابيع، أفرقة نظمتها اللجنة المستقلة الخاصة، مصحوبة بموظفين من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ووصلت إلى أبعد المستوطنات النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more