"par des minorités ethniques" - Translation from French to Arabic

    • الأقليات العرقية
        
    • الأقليات الإثنية
        
    • بأقليات إثنية
        
    En raison d'une économie insuffisamment développée, certaines régions administrées par des minorités ethniques sont en retard dans leur développement économique et social. UN ويؤدي نقص نمو اقتصادات مناطق الأقليات العرقية إلى تخلف بعض هذه المناطق في مستوى التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Un grand nombre de projets d'éducation, de sensibilisation et de services ont été menés en s'attachant aux demandes des femmes en matière de planification familiale et de santé reproductive dans des secteurs reculés et des régions occupées par des minorités ethniques. UN وقد نُفِّذ عدد كبير من مشاريع التعليم والتوعية والخدمات لتلبية احتياجات النساء في المناطق النائية ومناطق الأقليات العرقية فيما يتعلق بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Au Viet Nam, par exemple, il a collaboré avec le Ministère de la santé et les partenaires concernés afin de plaider pour l'adoption de politiques adaptées et l'apport de ressources appropriées pour les régions habitées par des minorités ethniques. UN ففي فييت نام، على سبيل المثال، عمل الصندوق على مستوى وضع السياسات مع وزارة الصحة والشركاء ذوي العلاقة للدعوة لتوفير السياسات والموارد المناسبة المتعلقة بالرعاية الصحية في مناطق الأقليات العرقية.
    Toutefois, dans les zones habitées par des minorités ethniques, le divorce relève le plus souvent non pas de la loi, mais des coutumes et pratiques de ces minorités. UN على أنه في مناطق الأقليات الإثنية لايجري الطلاق وفقا للقانون وإنما وفقا للعادات والممارسات لدى الأقليات الإثنية.
    Avec le ferme appui du Gouvernement central de la Chine, des activités se sont développées rapidement dans les régions habitées par des minorités ethniques. UN بدعم قوي من الحكومة المركزية في الصين، نُفّذت المشاريع في مناطق الأقليات الإثنية على وجه السرعة.
    Dans de nombreuses zones peuplées par des minorités ethniques, des mouvements sporadiques de déplacements forcés sont courants depuis des générations. UN وفي العديد من المناطق المأهولة بأقليات إثنية بات تكرار حوادث التشريد القسري واقعاً حياتياً على مدى أجيال.
    L'absence d'éducation a été reconnue comme étant le problème numéro un des communautés, en particulier dans les zones peuplées par des minorités ethniques. UN وخلص إلى أن مشكلة انعدام التعليم تحتل صدارة الأولويات بالنسبة للمجتمعات المحلية، لا سيما في المناطق التي تقيم فيها الأقليات العرقية.
    D. Les droits de l'homme dans les zones habitées par des minorités ethniques 37 − 42 14 UN دال - حقوق الإنسان في مناطق الأقليات العرقية 37-42 14
    D. Les droits de l'homme dans les zones habitées par des minorités ethniques UN دال - حقوق الإنسان في مناطق الأقليات العرقية
    Sur les 2 000 postes inscrits sur la liste de réserve, 1 892 ont été pourvus, dont 48 par des minorités ethniques. UN ويبلغ مجموع الوظائف في قائمة ملاك أفراد الاحتياط 000 2 وظيفة، من بينها 892 1 وظيفة مشغولة، منها 48 تشغلها الأقليات العرقية.
    Presque toutes les communes peuplées par des minorités ethniques qui font face à des difficultés sont dotées de centres de soins tandis que des services de santé communautaires sont disponibles dans la plupart des villages, ce qui contribue grandement à prévenir et à traiter de nombreuses maladies mortelles et à améliorer la santé et la qualité de vie de la population. UN وتوجد عيادات صحية في كوميونات الأقليات العرقية ذات الأوضاع الصعبة جميعها تقريباً، بينما تتوفر الخدمات الصحية المجتمعية في معظم القرى، وهو ما يسهم بشكل كبير في الوقاية من كثير من الأمراض الفتاكة ومكافحتها، وفي تحسين صحة الشعب ونوعية حياته.
    186.209 Augmenter les ressources allouées aux établissements d'enseignement dans les régions reculées et rurales, et dans les régions habitées par des minorités ethniques (Fédération de Russie); UN 186-209- زيادة الموارد المقدمة لمنشآت التعليم في المناطق النائية والريفية، والمناطق التي تقطنها الأقليات العرقية (الاتحاد الروسي)؛
    186.215 Allouer des ressources supplémentaires à l'éducation dans les régions centrales et occidentales, les zones rurales, les zones reculées et frontalières, et les régions habitées par des minorités ethniques (Soudan du Sud); UN 186-215- تخصيص المزيد من الموارد التعليمية للمناطق الوسطى والغربية والمناطق الريفية والمناطق النائية والحدودية ولمناطق الأقليات العرقية (جنوب السودان)؛
    37. Le Gouvernement chinois s'efforce de promouvoir l'égalité dans l'enseignement et cherche à rectifier les déséquilibres entre les zones urbaines et les zones rurales et entre les régions; il a mis en œuvre une politique de ressources pour l'éducation qui donne la priorité aux régions rurales, continentales, occidentales, ainsi qu'aux régions pauvres, aux régions frontalières et aux régions habitées par des minorités ethniques. UN 37- وتسعى الحكومة الصينية إلى تعزيز العدالة في مجال التعليم ومعالجة أوجه الاختلال فيه بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وفيما بين المناطق؛ وقد نفذت الحكومة سياسة لموارد التعليم تمنح معاملة تفضيلية للمناطق الريفية والمناطق الداخلية والغربية والفقيرة والحدودية ومناطق الأقليات العرقية.
    60. Afin de renforcer les structures qui permettent aux citoyens d'exercer pleinement la liberté d'expression et de garantir leur droit d'accès à l'information, la Chine a augmenté ses investissements dans l'expansion et le développement de la presse et le secteur de l'édition et de l'information, en donnant la priorité aux zones pauvres et aux régions habitées par des minorités ethniques. UN 60- وبغية تعزيز الهياكل الأساسية التي تتيح للمواطنين التمتع الكامل بحرية التعبير وتضمن حقهم في الوصول إلى المعلومات، زادت الصين من حجم استثماراتها في مجال توسيع وتطوير الصحافة وقطاعي النشر والمعلومات، مع إيلاء الأهمية للمناطق الفقيرة ومناطق الأقليات العرقية.
    Sur les 2 000 postes inscrits dans la liste de réserve, 1 892 ont été pourvus, dont 48 par des minorités ethniques (2,45 %). Ce chiffre reste inchangé par rapport au mois de mars. UN وتشمل قائمة ملاك قوات الاحتياط 000 2 وظيفة، شُغل منها 892 1 وظيفة، منها 48 وظيفة شغلها أفراد من الأقليات العرقية (2.45 في المائة)، وهو نفس العدد في آذار/مارس.
    Le Comité engage vivement l'État partie à s'abstenir de procéder à des expulsions forcées ou à des expropriations dans le contexte des projets de développement, notamment dans les régions traditionnellement habitées par des minorités ethniques. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الامتناع عن إخلاء الأفراد قسراً ونزع ملكية الأراضي في إطار مشاريع التنمية، بما في ذلك في المناطق التي تسكنها عادة الأقليات الإثنية.
    108. Suite aux réformes des administrations locales de 2006, le nombre de sièges occupés par des minorités ethniques dans les conseils municipaux était proportionnel à la part de la population ethnique dans chaque région du pays. UN 108- ونتيجة لإصلاح الحكومات المحلية في عام 2006، أصبح عدد المقاعد التي تحتلها الأقليات الإثنية في المجالس البلدية متوافقاً مع عدد أفراد الأقليات الإثنية في كل منطقة في البلد.
    746. Les ensembles et groupes artistiques gérés par des minorités ethniques sont aujourd'hui les suivants : UN 746- وتدير حالياً الأقليات الإثنية في البلد المجموعات والفرق الفنية التالية:
    Les problèmes les plus redoutables sont actuellement les suivants : la proportion de ménages pauvres reste élevée surtout dans les zones rurales, les régions montagneuses et celles habitées par des minorités ethniques, toutes zones qui connaissent des difficultés économiques et sociales. UN والتحديات الرئيسية في الوقت الحاضر هي بقاء نسبة الأسر الفقيرة عالية عموما في المناطق الريفية والمناطق النائية ومناطق الأقليات الإثنية التي تواجه مصاعب اقتصادية واجتماعية.
    Au Viet Nam, il a contribué au renforcement des capacités nationales de suivi et d'évaluation dans le cadre du programme national de lutte contre la pauvreté dans les régions habitées par des minorités ethniques. UN وفي فييت نام، دعم البرنامج الإنمائي تنمية قدرات الرصد والتقييم الوطنية من خلال برنامج وطني لتخفيف حدة الفقر في مناطق الأقليات الإثنية.
    Dans de nombreuses zones peuplées par des minorités ethniques, les déplacements forcés (qui alternent avec des périodes de relative stabilité) sont monnaie courante depuis des générations. UN وفي العديد من المناطق المأهولة بأقليات إثنية كان تكرار حوادث التشريد القسري التي تتخللها فترات بسيطة من الاستقرار النسبي واقعا حياتيا على مدى الأجيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more