"par des ressources ordinaires" - Translation from French to Arabic

    • من الموارد العادية
        
    • المتحدة من الميزانية العادية
        
    • من موارد عادية
        
    Le tableau 2 présente les prévisions budgétaires relatives aux activités institutionnelles financées par des ressources ordinaires et d'autres ressources. UN ويتضمن الجدول 2 تقديرات الميزانية للأنشطة المؤسسية المقرر تمويلها من الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Une délégation a noté avec préoccupation que des activités financées au moyen des autres ressources étaient subventionnées par des ressources ordinaires. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن الأنشطة الممولة من الموارد الأخرى تحصل على الدعم المالي من الموارد العادية.
    Par exemple, le Conseil d'administration approuve les programmes de coopération de pays financés par des ressources ordinaires et autres. UN فعلى سبيل المثال، يعتمد المجلس التنفيذي برامج التعاون القطرية الممولة من الموارد العادية وغيرها من الموارد.
    Le pourcentage prélevé au titre des services généraux de gestion n'est pas appliqué aux programmes financés par des ressources ordinaires. UN ولا تخضع البرامج الممولة من الموارد العادية لرسم خدمات دعم الإدارة العامة.
    La majorité des bureaux inspectés était exclusivement financée par des fonds ordinaires; seuls 4 bureaux étaient financés par des ressources ordinaires et aussi extrabudgétaires (PNUD, PNUE, FNUAP et OMS) et 1 bureau était entièrement financé par des ressources extrabudgétaires (HCR) (tableau 3). UN وكانت أغلبية المكاتب المشمولة بالتفتيش ممولة من الموارد العادية حصراً، ولم يشذ عن ذلك سوى أربعة مكاتب مُولت من موارد عادية وأخرى من خارج الميزانية (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية)، وكان أحدها ممولاً بالكامل من موارد خارجة عن الميزانية (مفوضية شؤون اللاجئين) (الجدول 3 أدناه).
    De même, le financement des postes relevant de la Division sera progressivement ajusté en fonction de l'importance des activités financées par des ressources ordinaires et autres dont la Division est responsable. UN وبالمثل، سوف تجري المواءمة تدريجيا بين تمويل الوظائف داخل شعبة تخطيط وتنسيق الموارد وبين مستوى اﻷنشطة الممولة من الموارد العادية ومن الموارد اﻷخرى والتي تقع مسؤوليتها على عاتق الشعبة.
    Les dépenses financées par des ressources ordinaires ont été de 33,6 millions, soit 25 % de moins, et celles financées par d'autres sources sont restées constantes (24 millions de dollars). UN وانخفضت النفقات من الموارد العادية بنسبة 25 في المائة لتصل إلى 23,6 مليون دولار في حين ظلت النفقات من الموارد الأخرى على حالها عند مبلغ 24 مليون دولار.
    Il est largement admis que ces dépenses sont en partie financées par des ressources ordinaires/de base. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن هناك بعض الدعم لهذه التكاليف من الموارد العادية/الأساسية.
    Il est largement admis que ces dépenses sont en partie financées par des ressources ordinaires/de base. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن هناك بعض الدعم لهذه التكاليف من الموارد العادية/الأساسية.
    16. La section Emploi des ressources représente les prévisions totales nettes ayant trait uniquement aux activités relevant des programmes de chaque organisation, que celles-ci soient financées par des ressources ordinaires ou par d'autres ressources. UN ١٦ - لا يعكس باب استخدام الموارد سوى مجموع التقديرات الصافية المتعلقة بأنشطة المنظمة البرنامجية سواء أكانت ممولة من الموارد العادية أو من الموارد اﻷخرى.
    40. Il est approprié d'inscrire les frais d'emballage et d'emmagasinage à la rubrique " Programmes " , que ceux-ci soient financés par des ressources ordinaires ou d'autres ressources, car ils font partie intégrante des frais d'expédition au départ des entrepôts. UN ٤٠ - تكاليف التعبئة والتجميع هي تكاليف من المناسب أن تتحملها البرامج الممولة إما من الموارد العادية أو الموارد اﻷخرى بما أنها جزء لا يتجزأ من تكلفة توفير اﻹمدادات من المخازن.
    Le PNUD considère que les coûts indirects variables afférents à l'appui général à la gestion doivent être envisagés de façon globale, que les programmes soient financés par des ressources ordinaires ou par d'autres ressources. UN 3 - ويدفع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن التكاليف غير المباشرة المتغيرة للدعم الإداري العام تقدّر على المستوى الإجمالي للبرامج الممولة من الموارد " العادية " والموارد " الأخرى " .
    Celles qui sont financées par des ressources ordinaires sont passées de 20,3 millions de dollars en 1998-1999 à 28 millions en 2001, soit une augmentation de 38 % ou 7,7 millions de dollars. UN وزادت النفقات من الموارد العادية إلى 28 مليون دولار في الفترة 2000-2001، وذلك من 20.3 مليون دولار في الفترة 1998-1999، أي بزيادة تبلغ 7.7 ملايين دولار، أو 38 في المائة.
    En outre, le FNUAP devrait expliquer comment aborder les grands programmes spéciaux financés par des ressources complémentaires par rapport au programme de pays lors de la planification, de la gestion et de l'établissement de rapports et comment améliorer les liens et les synergies entre ceux-ci et les programmes financés par des ressources ordinaires. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للصندوق أن يوضح طريقة التعامل مع البرامج الخاصة الكبيرة التي تمول من الموارد غير الأساسية إزاء البرامج القطرية من حيث التخطيط والإدارة وإعداد التقرير وكذلك طريقة تحسين الروابط والتآزر بينها وبين البرامج التي تمول من الموارد العادية.
    Pour le Bureau de la communication, le lien entre les communications et les partenariats et le financement est généralement reconnu comme primordial pour la stratégie de financement d'ensemble s'agissant des décisions de financement par des ressources ordinaires et autres. UN 94 - وبالنسبة لمكتب شؤون الاتصال، تعتبر الصلة بين الاتصالات ومسائل الشراكات/ التمويل مقبولة على نطاق واسع بوصفها مطلبا حاسما لنجاح استراتيجية التمويل العامة، وذلك فيما يتصل بقرارات التمويل من الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Le montant total des contributions du PNUD aux fonds communs financés par des ressources ordinaires est inférieur à la limite annuelle de 10 % des dépenses autorisées au titre de ces ressources dans le cadre de planification des ressources établi par le Conseil d'administration. UN وعموماً، فإن مجموع مساهمات البرنامج الإنمائي في صناديق التبرعات المشتركة الممولة من الموارد العادية هو دون الحد الأقصى المحدد بنسبة 10 في المائة من حد الإنفاق السنوي المأذون به من أموال الموارد العادية، على النحو الوارد في إطار تخطيط الموارد الذي أرساه المجلس التنفيذي.
    Le montant combiné des charges afférentes à ces activités de coordination a atteint 119 millions de dollars (74 millions de dollars financés par des ressources ordinaires et 45 millions par les ressources provenant de services d'appui remboursables et d'activités diverses). UN وبلغت مجموع النفقات في المجالين 119 مليون دولار (74 مليون دولار من الموارد العادية و45 مليون دولار من موارد خدمات الدعم والأنشطة المتنوعة التي تـُسترد تكاليفها).
    Actuellement, les modules finances (Module 3) et états de paie (Module 4) d'IMIS bénéficient de trois formes d'appui très importantes de la part du Bureau de planification des programmes, du budget et de la comptabilité, financées à la fois par des ressources ordinaires et extrabudgétaires. UN ويتم حالياً دعم وحدتي الشؤون المالية (نظام المعلومات الإدارية المتكامل: الإصدار 3) وكشوف المرتبات (الإصدار 4) من نظام المعلومات الإدارية المتكامل بثلاثة طرق رئيسية عن طريق مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات الذي يتم تمويله من الموارد العادية والخارجة عن الميزانية.
    La majorité des bureaux inspectés était exclusivement financée par des fonds ordinaires; seuls 4 bureaux étaient financés par des ressources ordinaires et aussi extrabudgétaires (PNUD, PNUE, FNUAP et OMS) et 1 bureau était entièrement financé par des ressources extrabudgétaires (HCR) (tableau 3). UN وكانت أغلبية المكاتب المشمولة بالتفتيش ممولة من الموارد العادية حصرا، ولم يشذ عن ذلك سوى أربعة مكاتب مُولت من موارد عادية وأخرى من خارج الميزانية (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية)، وكان أحدها ممولا بالكامل من موارد خارجة عن الميزانية (مفوضية شؤون اللاجئين) (الجدول 3 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more