"par exemple à" - Translation from French to Arabic

    • على سبيل المثال
        
    • مثلاً إلى
        
    • مثلاً على
        
    • مثلاً عن
        
    • مثلا في
        
    • مثلا على
        
    • الحال مثلاً في
        
    • سبيل المثال في
        
    • الحالة التي يعطي
        
    • مثلا عن
        
    • مثلا فيما
        
    • مثلا من
        
    • مثلاً من
        
    • سبيل المثال إلى
        
    • ومثال ذلك ما
        
    Rien pourtant n'empêche celui-ci de divulguer les informations qu'il a lui-même fournies, par exemple à l'occasion d'autres procédures de sélection. UN وليس ثمة مع ذلك ما يمنع مقدّم العرض من الكشف عن المعلومات التي قدّمها في سياق إجراءات انتقاء أخرى على سبيل المثال.
    Les changements proposés étendent le champ de l'échange de renseignements, par exemple, à tous les impôts nationaux et infranationaux. UN وتُوسّع التغييرات المقترحة نطاق تبادل المعلومات ليشمل على سبيل المثال جميع الضرائب على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Je songe par exemple à un certain nombre d'accords obtenus entre les parties par des organisations régionales ou par les Nations Unies, qui ont été par la suite délibérément sabotés sans la moindre raison objective. UN ويحضر في ذهني، على سبيل المثال عدد من الاتفاقات التي توسطت فيها بين اﻷطراف منظمات اقليمية أو اﻷمم المتحدة فاذا بها تنحى بعد ذلك جانبا دون أي سبب مشروع.
    Ce relevé peut être présenté thématiquement, par exemple à partir de la classification ci-après : UN ويمكن عرض هذا الكشف بحسب المواضيع، بالاستناد مثلاً إلى التصنيف التالي:
    Or, ces opportunités ne s'offrent pas par exemple à de nombreuses personnes qui travaillent dans le secteur de l'agriculture. UN إلا أن ذلك غير متاح للكثير من العاملين في الزراعة، على سبيل المثال.
    Je pense, par exemple, à la piraterie, aux abordages armés contre des navires, à la contrebande de drogues et d'autres substances illégales. UN وأنا أشير هنا على سبيل المثال إلى القرصنة، وأعمال السطو المسلح على السفن، وتهريب المخدرات والعقاقير المخدرة غير القانونية.
    Les problèmes demeurent, par exemple, à Banja Luka et à Sarajevo. UN وتظل المشاكل قائمة في بانيا لوكا وسراييفو، على سبيل المثال.
    Certains systèmes juridiques limitent la durée de l’exclusivité, par exemple à quatre ou cinq ans, ou précisent quels sont les secteurs qui peuvent être ouverts à la concurrence ou faire l’objet de concessions à titre exceptionnel. UN وبعض النظم القانونية يحدد مهلة زمنية، على سبيل المثال أربع أو خمس سنوات، بشأن الحصرية، أو يسمي قطاعات معينة يمكن أن تكون مفتوحة للتنافس أو الامتيازات على أساس استثنائي.
    Dans certains cas, d'autres familles les aident, par exemple, à construire un abri. UN وتتلقى المساعدة في بعض الأحيان من أسر أخرى في بناء المأوى على سبيل المثال.
    Elle peut correspondre, par exemple, à un seuil de pauvreté fixé à la moitié du revenu moyen par habitant. UN ويمكن أن تقابل على سبيل المثال عتبة فقر محددة بنصف متوسط دخل الفرد.
    Le FENU continue d'être un partenaire essentiel en ce qui concerne la gestion décentralisée des ressources naturelles et les initiatives de microcrédit, par exemple à Haïti, au Mali et au Niger. UN ويواصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الاضطلاع بدور الشريك الرئيسي في إدارة الموارد الطبيعية بصورة لا مركزية ومبادرات الائتمانات الصغيرة، في مالي والنيجر وهايتي على سبيل المثال.
    Le Koori Mail fait suffisamment de bénéfices pour pouvoir recycler de l'argent dans la communauté, argent qui sert, par exemple, à venir en aide aux autochtones qui font des études en vue de l'obtention de diplômes en communication. UN وقال إن صحيفته تحقق ما يكفي من الأرباح لإعادة بعض الأموال إلى المجتمعات المحلية. وأنه تم توفير الأموال على سبيل المثال للطلاب من السكان الأصليين الذين يسعون للحصول على شهادة جامعية في مجال الاتصالات.
    De nouveaux vaccins, destinés par exemple à guérir la maladie d'Alzheimer, peuvent être utilisés à des fins nuisibles. UN إذ يمكن أن تستخدم للأغراض الضارة اللقاحات الجديدة التي يقصد بها على سبيل المثال علاج مرض الزهايمر.
    Le besoin de disposer de périodes de congé apparaît par exemple à l'occasion de vacances scolaires plus longues. UN وقد تنشأ الحاجة إلى فترات الانقطاع عن العمل خلال الإجازات المدرسية الأطول على سبيل المثال.
    Ces systèmes visaient par exemple à encourager le développement des secteurs de services, à remédier aux disfonctionnements du marché et à des effets indésirables sur les plans économique et social. UN وتهدف هذه النُظم مثلاً إلى تعزيز تنمية قطاعات الخدمات، ومواجهة إخفاقات السوق، والتخفيف من وطأة النتائج غير المرغوبة على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    Pour plus d'efficacité, il serait souhaitable que la participation à ces groupes soit limitée, par exemple à 20 ou 30 membres, compte tenu de l'équilibre géographique nécessaire. UN وتوخياً للكفاءة، من المستحسن أن يكون عدد المشاركين مقتصراً، مثلاً على ما يتراوح بين ٠٢ و٠٣ مشتركاً، مع مراعاة التوازن الجغرافي الضروري.
    En outre, l'amélioration du processus de combustion, grâce par exemple à la combustion étagée, pourrait réduire les émissions de NOx. UN كذلك فإن التحسينات في عملية الاحتراق، مثلاً عن طريق استخدام الاحتراق على مراحل، يمكن أن تخفﱢض من انبعاثات أكاسيد النيتروجين بالمقارنة مع المستويات الحالية لانبعاثات المحركات.
    La Commission prie le Gouvernement de fournir des informations sur toute mesure prise ou envisagée pour améliorer les perspectives d'emploi des femmes, par exemple à travers la promotion de la diversification de l'enseignement. UN ولذا تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقدّم معلومات عن أي تدابير اتُخِذت أو يُنظر في اتخاذها لتحسين فرص العمالة للإناث، مثلا في مجال تعزيز التنوّع التعليمي.
    Une telle analyse mettrait en évidence, par exemple, à quel moment des retards ont été pris. UN فالتحليل سيُلقي الضوء مثلا على المواطن التي كانت فيها حالات تأخير في العملية.
    Dans ces cas de figure, les investissements publics et l'aide au développement jouent un rôle important, comme on l'a vu par exemple à Haïti, au Lesotho et au Népal. UN وفي هذه الحالات، يكون للاستثمارات العامة والمساعدات الإنمائية دور هام، كما هو الحال مثلاً في هايتي وليسوتو ونيبال.
    Une formulation s'inspirant de ce qui suit pourrait être insérée, par exemple, à l'article 15 : UN ويمكن أن تدرج عبارات وفقا لما يلي، على سبيل المثال في المادة ٥١:
    8) Le paragraphe 1 envisage un second cas dans lequel les États membres sont responsables: lorsque leur comportement a amené le tiers à se fonder sur leur responsabilité, par exemple à penser qu'ils se substitueraient à l'organisation responsable si celle-ci n'avait pas les fonds nécessaires pour réparer le préjudice. UN 8) وتتوخى الفقرة 1 حالة ثانية لمسؤولية الدول الأعضاء، وهي الحالة التي يعطي فيها سلوك الدول الأعضاء للطرف الثالث سبباً للاعتماد على مسؤولية هذه الدول: كأن تساهم الدول الأعضاء في دفع التعويض إذا لم تكن المنظمة المسؤولة تملك الأموال اللازمة لدفعه().
    Aux fins du financement de l'exploitation future et compte tenu du fait que peu d'entrepreneurs ont les moyens d'acheter du matériel moderne coûteux, un projet consiste par exemple à faire appel à une banque ou à un consortium à cette fin. UN وينطوي أحد الاقتراحات على خطة لتمويل عمليات التنمية المقبلة وذلك مثلا عن طريق مصرف أو مجمع للمعدات نظرا ﻷن عددا قليلا جدا من منظمي المشاريع يستطيع تحمل التكلفة المرتفعة للمعدات الحديثة.
    Elle demande néanmoins s'il est possible d'obtenir quelques éclaircissements sur la controverse à propos de l'interprétation de la Convention, par exemple à propos de la maternité, de la paternité et du travail. UN ولكنها تساءلت عما إذا كان من الممكن تقديم بعض التوضيحات بشأن الخلاف المتعلق بتفسير الاتفاقية، مثلا فيما يختص بالأمومة والأبوة والعمل.
    En même temps que la libéralisation du marché, des réglementations créent un marché garanti pour la production parallèle d'électricité, par exemple à partir de sources renouvelables, de chaleur et d'électricité combinées, et de déchets. UN وإلى جانب تحرير السوق، حددت اﻷنظمة سوقا مضمونة لتوليد الكهرباء البديلة، مثلا من مصادر الطاقة المتجددة، والجمع بين الحرارة والطاقة، والنفايات.
    Une participation améliorée au commerce international, grâce par exemple à la libéralisation des échanges, peut contribuer à créer des emplois et par conséquent à réduire la pauvreté, comme on l'a observé dans un certain nombre de pays en développement ces dernières années. UN فتعزيز المشاركة في التجارة الدولية، مثلاً من خلال تحرير التجارة، يمكن أن يسهم في خلق فرص عمل، وبالتالي في الحد من الفقر، كما لوحظ في عدد من البلدان النامية في السنوات الأخيرة.
    En outre, certaines ONG internationales, comme la FICR et le CICR, collectent des sommes importantes en dehors de la procédure d'appel global, provenant notamment de contributions privées, par exemple à l'occasion du tsunami survenu dans l'océan Indien. UN وبالإضافة إلى ذلك، جمعت منظمات دولية غير حكومية، من قبيل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ولجنة الصليب الأحمر الدولية مبالغ ضخمة خارج نطاق عملية النداءات الموحدة، ومنها مساهمات من القطاع الخاص، ومثال ذلك ما حدث بمناسبة تسونامي المحيط الهندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more