"par exemple de" - Translation from French to Arabic

    • مثلاً
        
    • مثلا
        
    • على سبيل المثال من
        
    • كبيع
        
    • ومنها على سبيل المثال
        
    • قيم الأصول مثل
        
    • سلطة نشر
        
    Toutefois, ce mécanisme n'est qu'un élément très modeste du système des Nations Unies et il n'existe pas, par exemple, de rapporteur spécial sur la jeunesse. UN ولكن هذه الآلية جزء صغير جداً من الأمم المتحدة، ولا يوجد مثلاً مقرر خاص معني بالشباب.
    Or le fait de trop dépendre par exemple de la perception de droits d'enregistrement des fusions d'entreprises peut conduire à fixer des seuils trop bas; UN ولكن الاعتماد مثلاً على رسوم الإخطار بعمليات الاندماج قد يشكل حافزاً لتحديد عتبات منخفضة للغاية؛
    Il est absolument essentiel, par exemple, de rendre le crédit plus accessible, à des taux d'intérêt modérés. UN بل سيكون من الأهمية المطلقة مثلاً وتوسيع إتاحة الائتمان بأسعار فائدة معتدلة.
    Il importe, par exemple, de statuer sur l'utilité d'établir un plan d'action ou une feuille de route. UN فمن الأهمية بمكان مثلا النظر فيما إذا كان ضروريا وضع خطة عمل أو خريطة طريق على نطاق المنظومة.
    C'est le cas, par exemple, de la colonie Adam et de la colonie Bitar Elit dans la région de Bethléem. UN خذ مثلا مستوطنة آدم، أو مستوطنة بيطار عليت في منطقة بيت لحم.
    Est-il envisagé par exemple de l'habiliter à soumettre des cas de violations des droits de l'homme à la Cour suprême? UN وتساءل في الختام: هل من المرتقب مثلاً أن يخوّل لها رفع حالات انتهاك حقوق الإنسان إلى المحكمة العليا؟
    Il serait plus précis, par exemple, de dire que la protection ne s'appliquait pas à tout ce qui incitait à commettre des actes de violence, les encourageait ou les prônait. UN فلعل المرء يكون أكثر دقة مثلاً عندما يقول إن أي شيء يحث على أعمال العنف أو يشجع عليها أو يدعو إليها لن يتمتع بالحماية.
    Il s'applique indépendamment, par exemple, de l'âge, de l'origine ethnique, de l'incapacité ou du lieu de résidence dans le pays. UN وهو ينطبق بغض النظر مثلاً عن العمر والأصل الإثني والإعاقة أو المكان الذي يعيش فيه الناس في البلد.
    Il peut s'agir, par exemple, de la personne qui assume les fonctions d'interlocuteur pour les questions d'égalité; UN ويمكن أن يكون هذا المسؤول مثلاً هو نفس الشخص الذي يضطلع بمهام مسؤول الاتصال المكلف بقضايا المساواة؛
    Il s'agit par exemple de la participation du public et de l'implication des parties prenantes, du contrôle intégré des importations et du transfert de technologies. UN وتشمل هذه النهج مثلاً مشاركة الجماهير، ومشاركة أصحاب المصلحة، والرقابة المتكاملة على الواردات ونقل التكنولوجيا.
    Certaines formules ont été améliorées, s'agissant par exemple de l'exploitation des enfants. UN وقد تم تحسين بعض العبارات، كتلك المتعلقة باستغلال الأطفال، مثلاً.
    Plus précisément, il peut être nécessaire d'envisager par exemple de mieux définir les concepts d'assistance, d'adaptation et d'évaluation des coûts. UN وقد يلزم على وجه التحديد استرعاء الانتباه مثلاً إلى صياغة تفاصيل مفاهيم المساعدة والتكيف وتقدير التكلفة.
    Il est difficile par exemple de dire si l'article 14 s'applique aux honoraires perçus en rémunération de la fourniture d'une assistance technique. UN ومن ذلك مثلا أن من غير الواضح ما إذا كانت المادة 14 تنطبق على الرسوم المستمدة من المساعدة التقنية.
    Ainsi, le budget militaire des États-Unis en 2010 est par exemple de 864 milliards de dollars. UN فقد بلغت الميزانية العسكرية للولايات المتحدة الأمريكية في عام 2010، مثلا 864 بليون دولار.
    C'est le cas par exemple de la construction des casernes et des brigades de gendarmerie ainsi que des magasins d'armes pour les détachements des Forces armées centrafricaines. UN وهذا ينطبق مثلا على بناء ثكنات الدرك وألويته ومخازن الأسلحة لفصائل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    C'est le cas par exemple de la prise en charge du processus électoral et du fonctionnement du comité de suivi des recommandations du Département de l'information. UN وهذا ينطبق مثلا على تغطية تكاليف العملية الانتخابية، وسير أعمال لجنة متابعة توصيات الحوار السياسي الشامل.
    La plupart de ces postes - 1 571 postes ou 74 % du total - faisaient partie du tableau d'effectifs de bureaux hors Siège, par exemple de missions. UN وتقع غالبية هذه الوظائف، أي 74 في المائة من مجموع الوظائف، أو 571 1 وظيفة، في مكاتب تقع خارج المقر؛ في البعثات الميدانية، مثلا.
    En outre, ils offrent dans certains cas une protection moindre que les traités relatifs aux droits de l'homme existants, pour ce qui est par exemple de la nécessité d'obtenir le consentement en connaissance de cause du patient préalablement à tout traitement. UN ثم أن المبادئ تتيح في بعض الحالات قدرا من الحماية يقل عما تتيحه معاهدات حقوق الإنسان القائمة كما هو الحال مثلا بالنسبة للشرط المتعلق بألا يتم العلاج إلا بعد أخذ موافقة مسبقة تعطى عن اطلاع واقتناع.
    Les dispositions prises par la Communauté en faveur des femmes, qui bénéficient par exemple de mesures volontaristes mises en place par les organismes de crédit, se heurtent au manque de ressources. UN إن التدابير التي تتخذها الجماعة من أجل المرأة، التي تستفيد على سبيل المثال من ترتيبات العمل اﻹرادي التي تتيحها هيئات الائتمان، تصطدم بعدم وجود موارد.
    1.19 Les produits tirés de la vente de biens, par exemple de publications et du Modèle informatisé pour l'analyse et l'évaluation des études de faisabilité, sont comptabilisés lorsque les principaux risques et avantages rattachés au droit de propriété sont transférés à l'acheteur. UN الإيرادات الإيرادات التبادلية ١-١٩- تحتسب الإيرادات المتأتية من بيع السلع، كبيع المنشورات والنموذج الحاسوبي لتحليل الجدوى والإبلاغ، عندما تنتقل إلى المشتري المخاطر والمكاسب الجوهرية المقترنة بملكية السلع.
    Il a noté que des références aux interventions, études et avis du Mécanisme d'experts étaient faites tout au long de l'avant-projet, s'agissant par exemple de la question de l'accès à la justice. UN وأوضح أن تدخلات آلية الخبراء ودراساتها ومشورتها ترد في كل أجزاء المسودة الأولى، ومنها على سبيل المثال تلك التي تتعلق بالوصول إلى العدالة.
    Le montant net dû au compte des ressources ordinaires a été ramené de 10,3 millions de dollars en 2003 à 7,4 millions en 2004, en raison d'une diminution du déficit cumulé de 4,2 millions de dollars à 3,8 millions de dollars et du recouvrement continu des coûts, par exemple de construction. UN وانخفضت القيمة الصافية المستحقة للموارد العادية للبرنامج الإنمائي من 10.3 مليون دولار في عام 2003 إلى 7.4 مليون دولار في عام 2004. وكان هذا بسبب انخفاض العجز التراكمي في الاحتياطي من ناقص 4.2 مليون دولار إلى ناقص 3.8 مليون دولار وحدث انتعاش مستمر في قيم الأصول مثل تكاليف البناء.
    76. Les pouvoirs conférés au Congrès en matière de contrôle et d'enquête ont pour corollaire important de lui permettre par exemple de rendre publics les enquêtes et leurs résultats. UN ٧٦- وهناك صلاحيات هامة مرتبطة بسلطات الرقابة والتحقيق. وإحداها هي سلطة نشر اﻷعمال والنتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more