A sa réunion de haut niveau, la Commission souhaitera peut-être mettre au point les modalités de son interaction avec ces organisations et de ses relations avec les organes intergouvernementaux appropriés, par exemple la Commission des sociétés transnationales. | UN | وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى للجنة في النظر في طرائق تعامله مع هذه المنظمات وعلاقته بالهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، مثل اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية، التي تعالج هذه المسألة. |
D'autre part, les organisations de la société civile axées sur les questions relatives aux droits de l'homme en général comptent plus de 60 % de femmes au niveau de l'exécutif, par exemple la Commission nationale du Kenya sur les droits de la personne. | UN | ومن جهة أخرى، لمنظمات المجتمع المدني تركيز على مسائل حقوق الإنسان العامة، مثل اللجنة الكينية لحقوق الإنسان، ولها أكثر من 60 في المائة من النساء على المستوى التنفيذي. |
Elle salue le rôle important des acteurs non étatiques, par exemple la Commission nationale pour la démocratie, qui contribuent à garantir des élections régulières, transparentes et exemptes de violence. | UN | وهي تُثني على الدور الهام الذي تقوم به الجهات الفاعلة غير الحكومية، مثل اللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية، في ضمان إجراء انتخابات نزيهة وشفافة وخالية من العنف. |
Certaines des recommandations sont actuellement mises en œuvre par certains organismes, par exemple, la Commission du caractère fédéral. | UN | ويقوم بتنفيذ بعض التوصيات حالياً بعض الوكالات، مثل لجنة الميثاق الاتحادي. |
Certaines de ces institutions, par exemple la Commission de la Loya Jirga et la Commission constituante, ont rempli leur objet et ont donc été dissoutes. | UN | وقد أتمت بعض هذه المؤسسات، مثل لجنة اللويا جيرغا واللجنة الدستورية، الغرض منها وجرى حلها. |
Les frais épargnés du fait de l'interruption du contrat, par exemple la Commission qui aurait été due à l'acheteur au Koweït, sont déduits du montant des pertes. | UN | وتخصم من التكاليف المتكبدة أي تكاليف تم توفيرها نتيجة توقف تنفيذ العقد، مثل العمولة التي كانت ستدفع إلى المشتري في الكويت(51). |
6. Les organismes internationaux et les ONG qui traitent des problèmes de conflits sociaux, par exemple la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance créée sous les auspices du Conseil de l'Europe, devraient collaborer étroitement, comparer leurs expériences et conjuguer leurs efforts. | UN | ٦- ينبغي أن تتعاون الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعالج قضايا التصارع الاجتماعي، مثل اللجنة الاوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب المنشأة في إطار مجلس أوروبا، تعاوناً وثيقاً مع بعضها البعض وأن تتبادل الخبرات وأن تبذل الجهود المشتركة. |
17. La Tunisie a noté avec intérêt les efforts faits par le Gabon pour promouvoir les droits de l'enfant dans le domaine de la santé par la multiplication des institutions s'occupant des services de santé, par exemple la Commission technique nationale chargée d'assurer les vaccinations dans toutes les régions du pays. | UN | 17- ولاحظت تونس باهتمام الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الطفل في مجال الصحة، من خلال تحقيق انتشار مؤسسات الخدمات الصحية، مثل اللجنة التقنية الوطنية المسؤولة عن توفير عمليات التطعيم في جميع مناطق البلد. |
25. Dans certains pays, des institutions publiques ont été créées afin de réexaminer la législation autochtone et son application, par exemple la Commission nationale des peuples autochtones aux Philippines et la Commission des minorités ethniques au Viet Nam. | UN | 25- وأنشأت بعض البلدان مؤسسات عامة لإعادة النظر في التشريع الخاص بالسكان الأصليين وتنفيذه، مثل اللجنة الوطنية للسكان الأصليين في الفلبين ولجنة الأقليات الإثنية في فييت نام. |
Les instituts nationaux de statistique présentent un autre avantage en ce qu'ils font partie de réseaux extrêmement organisés, comme par exemple, la Commission de statistique de l'ONU, les commissions régionales de statistique, l'Association internationale pour les statistiques officielles et l'Institut international de statistique. | UN | 12 - وتتمثل ميزة لها صلة بما سبق من مزايا المكاتب الإحصائية الوطنية في أنها تشارك في شبكات جيدة التنظيم، مثل اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة، واللجان الإحصائية الإقليمية، والرابطة الدولية للإحصاءات الرسمية، والمعهد الإحصائي الدولي. |
h) Élaborer des accords et mémorandums sur la coopération avec d’autres organisations internationales, par exemple la Commission océanographique intergouvernementale et l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture ainsi que des projets d’accords régissant les relations entre l’Autorité et d’autres institutions nationales ou internationales; | UN | )ح( إعداد اتفاقات ومذكرات بشأن التعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، مثل اللجنة اﻷوقيانوغرافية الدولية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وإعداد مشروع اتفاقات العلاقات بين السلطة والمؤسسات الوطنية أو الدولية اﻷخرى؛ |
Département des affaires politiques (Division des Amériques et de l'Europe). Organisation de commissions internationales (par exemple, la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala); bénéficiaires : le grand public (ensemble des victimes potentielles) et les professionnels du secteur de la justice (destinataires des activités de formation). | UN | 311 - إدارة الشؤون السياسية (شعبة الأمريكتين وأوروبا) - تنظيم اللجان الدولية (مثل اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا)؛ لصالح السكان (كضحايا محتملين) والمتخصصين العاملين في قطاع العدل (من حيث التدريب الذي تلقوه). |
iii) Rapports issus des réunions techniques régionales (y compris les apports des organisations économiques, financières et écologiques régionales, par exemple la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, la Banque africaine de développement et le Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud); | UN | " ' ٣ ' التقارير ذات الصلة الناتجة عن الاجتماعات التقنية اﻹقليمية )بما في ذلك ما تقدمه المنظمات اﻹقليمية الاقتصادية والمالية والبيئية، مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومصرف التنمية الافريقي، وبرنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ؛ |
iii) Rapports issus des réunions techniques régionales (y compris les apports des organisations économiques, financières et écologiques régionales, par exemple la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, la Banque asiatique de développement et le Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud; | UN | ' ٢ ' أية تقارير وطنية تكميلية تقدمها الحكومات؛ ' ٣ ' التقارير ذات الصلة الناتجة عن الاجتماعات التقنية اﻹقليمية )بما في ذلك ما تقدمه المنظمات اﻹقليمية الاقتصادية والمالية والبيئية، مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومصرف التنمية اﻵسيوي، وبرنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ؛ |
iii) Rapports issus des réunions techniques régionales (y compris les apports des organisations économiques, financières et écologiques régionales, par exemple la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, la Banque africaine de développement et le Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud; | UN | ' ٣ ' التقارير ذات الصلة الناتجة عن الاجتماعات التقنية اﻹقليمية )بما في ذلك ما قدمته المنظمات اﻹقليمية الاقتصادية والمالية والبيئية، مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومصرف التنمية الافريقي، وبرنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ؛ |
Les organes internationaux compétents, par exemple la Commission internationale des droits de l'homme, le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits de l'enfant, procèdent à une analyse approfondie lorsqu'un gouvernement affirme qu'une dérogation est nécessaire et justifiée. | UN | وتضطلع الهيئات الدولية مثل لجنة حقوق اﻹنسان، واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة حقوق الطفل بتمحيص تصريح أي حكومة بأن التقييد أمر ضروري وله مبرره تمحيصا دقيقا. |
Département des affaires politiques. Assistance au processus de rédaction de la constitution (par exemple, la Commission de la réforme constitutionnelle en Iraq). | UN | 391 - إدارة الشؤون السياسية - المساعدة في عمليات صياغة الدساتير (مثل لجنة استعراض الدستور في العراق). |
34. Le Comité recommande à l'État partie de confier la coordination de ces activités à un organe précis, par exemple la Commission pour la protection des droits de l'enfant, et de fournir des informations à ce sujet dans son prochain rapport. | UN | 34- توصي اللجنة الدولة الطرف بتخويل هيئة محددة، مثل لجنة حماية حقوق الأطفال، دور التنسيق وتوفير معلومات عن أنشطتها في هذا الصدد في تقريرها القادم. |
La question de l'égalité entre hommes et femmes a été abordée par différentes commissions parlementaires, par exemple la Commission de la politique de l'emploi, la Commission sociale, etc. | UN | وقد كانت مسألة المساواة بين الجنسين موضع معالجة لدى عدد من اللجان البرلمانية (مثل لجنة سياسة العمالة واللجنة الاجتماعية). |
99. La Série d'études sur les droits de l'homme reprend des études et des rapports qui sont établis par des rapporteurs spéciaux sur des questions importantes touchant aux droits de l'homme, à la demande de différents organismes spécialisés dans ce domaine, comme par exemple la Commission des droits de l'homme ou la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. | UN | ٩٩ - أما سلسلة دراسات حقوق اﻹنسان فهي عبارة عن الاستنساخ للدراسات والتقارير التي يعدها المقررون الخاصون بشأن مسائل حقوق اﻹنسان التي صدرت ولايات بصددها من قبل مختلف هيئات حقوق اﻹنسان، مثل لجنة حقوق اﻹنسان أو اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
Les frais épargnés du fait de l'interruption du contrat, par exemple la Commission qui aurait été due à l'acheteur au Koweït, sont déduits du montant des pertes. | UN | وتخصم من التكاليف المتكبدة أي تكاليف تم توفيرها نتيجة توقف تنفيذ العقد، مثل العمولة التي كانت ستدفع إلى المشتري في الكويت(63). |