"par exemple les pays" - Translation from French to Arabic

    • مثل البلدان
        
    • مثل بلدان
        
    • أي البلدان
        
    Elle pourrait également examiner les problèmes propres à certains PMA, par exemple les pays sans littoral, qui connaissent souvent de plus grandes difficultés à tirer parti des préférences commerciales. UN ويمكن أن تتقصى هذه الدراسة أيضا مشكلات تواجه بلداناً بعينها، مثل البلدان غير الساحلية، التي غالبا ما تواجه صعوبات أشد في الاستفادة من اﻷفضليات التجارية.
    Cette stratégie définit précisément des régions et des thèmes auxquels s'intéresse le FENU, comme par exemple les pays qui sortent d'un conflit et la création en Afrique de secteurs financiers inclusifs, dans lesquels un appui financier discret pourrait être fourni. UN وتحدد هذه الاستراتيجية مناطق جغرافية ومجالات مواضيعية محددة ينشط فيها الصندوق ويمكن أن تزود بدعم مالي منفصل، مثل البلدان الخارجة من الصراع وبناء قطاعات مالية شاملة في أفريقيا.
    Toutefois, quelques délégations se sont inquiétées des incidences négatives de cette hausse des prix du pétrole sur les pays en développement qui ne bénéficiaient pas euxmêmes d'une hausse de leurs recettes d'exportation, par exemple les pays principalement tributaires de l'exportation de matières brutes agricoles. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن القلق إزاء ما يلحقه ارتفاع أسعار النفط من أثرٍ سلبي بالبلدان النامية التي لا تستفيد هي نفسها من ارتفاع حصائل الصادرات مثل البلدان التي تعتمد في المقام الأول على الصادرات من المواد الخام الزراعية.
    Bien des délégations ont souligné l’importance des consultations avec les pays fournissant des contingents ainsi que, s’il y avait lieu, avec les pays particulièrement touchés, par exemple les pays de la région concernée. UN ١٦ - وأكدت وفود عديدة أهمية التشاور مع البلدان المساهمة بقوات، وكذلك، عند الاقتضاء، مع البلدان المتأثرة بوجه خاص، مثل بلدان المنطقة المعنية.
    Elle a examiné les données statistiques relatives aux rémunérations moyennes considérées aux fins de la pension sur un certain nombre d'années et autres informations connexes concernant par exemple les pays pour lesquels les coefficients d'ajustement au coût de la vie étaient applicables, et ceux dans lesquels on recensait le plus grand nombre de bénéficiaires ayant opté pour une pension calculée selon la filière monnaie locale. UN وقامت اللجنة باستعراض المعلومات الاحصائية المتعلقة بمتوسط مبالغ اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي على مدى فترة من السنوات، بما في ذلك البيانات ذات الصلة، أي البلدان التي تعتبر فيها عوامل فروق تكاليف المعيشة قابلة للتطبيق والبلدان التي تمثل أكبر عدد من المستفيدين الذين يتقاضون معاشات تقاعدية بالعملة المحلية.
    Toutefois, quelques délégations se sont inquiétées des incidences négatives de cette hausse des prix du pétrole sur les pays en développement qui ne bénéficiaient pas euxmêmes d'une hausse de leurs recettes d'exportation, par exemple les pays principalement tributaires de l'exportation de matières brutes agricoles. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن القلق إزاء ما يلحقه ارتفاع أسعار النفط من أثرٍ سلبي بالبلدان النامية التي لا تستفيد هي نفسها من ارتفاع حصائل الصادرات مثل البلدان التي تعتمد في المقام الأول على الصادرات من المواد الخام الزراعية.
    Toutefois, quelques délégations se sont inquiétées des incidences négatives de cette hausse des prix du pétrole sur les pays en développement qui ne bénéficiaient pas eux-mêmes d'une hausse de leurs recettes d'exportation, par exemple les pays principalement tributaires de l'exportation de matières brutes agricoles. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن القلق إزاء ما يلحقه ارتفاع أسعار النفط من أثرٍ سلبي بالبلدان النامية التي لا تستفيد هي نفسها من ارتفاع حصائل الصادرات مثل البلدان التي تعتمد في المقام الأول على الصادرات من المواد الخام الزراعية.
    e) Les groupes de pays en développement particulièrement vulnérables, par exemple les pays en développement sans littoral, devraient continuer de faire l'objet d'une attention particulière. UN (ﻫ) ينبغي مواصلة إيلاء أهمية خاصة لمجموعة البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة للغاية، مثل البلدان النامية غير الساحلية.
    e) Les groupes de pays en développement particulièrement vulnérables, par exemple les pays en développement sans littoral, devraient continuer de faire l'objet d'une attention particulière. UN (ﻫ) ينبغي مواصلة إيلاء أهمية خاصة لمجموعة البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة للغاية، مثل البلدان النامية غير الساحلية.
    La Commission de consolidation de la paix ne doit pas devenir une enceinte de plus où se rencontreraient les donateurs et les récipiendaires. La contribution d'autres membres, par exemple les pays fournisseurs de contingents, et ceux qui ont acquis de l'expérience dans la reconstruction après un conflit, doit être saluée et reflétée dans les conclusions de la Commission. UN وينبغي ألا تصبح لجنة بناء السلام مجرد محفل آخر للمانحين والمتلقّين؛ وينبغي الترحيب بمساهمات الأعضاء الآخرين - مثل البلدان المساهمة بقوات، فضلا عن أولئك الذين لديهم خبرة في أعمال التعمير بعد الصراع - وينبغي أن تتجلى هذه المساهمات في النتائج التي تخلص إليها اللجنة.
    196.2 [En outre, règlement obligatoire et contraignant des différends [avec énoncé des conséquences précises d’une violation] entre les Parties visées à l’annexe A et les Parties visées à l’annexe B ainsi qu’entre celles—ci et d’autres Parties, selon qu’il convient (par exemple les pays hôtes en vertu de l’article 7).] UN ٦٩١-٢ ]يضاف إلى ذلك تسوية واجبة وملزمة ]لها آثار محددة بسبب الانتهاك[ بين أطراف المرفق ألف والمرفق باء وكذلك ضد أطراف أخرى حسب الاقتضاء )مثل البلدان المضيفة بموجب المادة ٧(.[
    Cette constatation est particulièrement importante pour les pays en développement qui souffrent d'un handicap géographique, par exemple les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, et pour les pays économiquement vulnérables tels que les pays moins avancés (PMA). UN ويكتسي ذلك أهمية حاسمة للبلدان النامية التي تعاني من صعوبات بسبب موقعها الجغرافي، مثل البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك البلدان الضعيفة اقتصاديا مثل أقل البلدان نمواً).
    ainsi qu’entre celles—ci et d’autres Parties, selon qu’il convient (par exemple les pays hôtes en vertu de l’article 7) (voir les paragraphes 143 à 143.6) et indiquant que ce processus ne préjugerait pas de la procédure d’examen et d’observation du respect en application de l’article 4 (voir les paragraphes 208 à 208.5). UN ٧١٢- تُضاف اﻷحكام المتعلقة بتسوية واجبة وملزمة ]لها آثار محددة تنشأ عن الانتهاك[ فيما بين أطراف المرفق ألف والمرفق باء)٦٤( وكذلك ضــــد أطراف أخرى حسبما يكون مناسباً )مثل البلدان المضيفة بموجب المادة ٧( )انظر الفقرتان ٣٤١ - ٣٤١-٦(، وتنص على أن هذه العملية لا يكون فيها إخلال بعملية الاستعراض والامتثال بموجب المادة ٤ )انظر الفقرات ٨٠٢ - ٨٠٢-٥(.
    Le maintien d'un marché " stable " est considéré comme étant de la plus haute importance dans plusieurs pays dont, par exemple, les pays de l'Asie du Sud-Est 1/. UN وفي عدد من البلدان، مثل بلدان جنوب شرقي آسيا)١(، يعتبر الحفاظ على سوق " مستقرة " أمرا ذا أهمية بالغة.
    Les accords commerciaux régionaux (ACR) entre pays en développement, en particulier entre des pays qui ont une expérience plus large et plus approfondie de la coopération économique (par exemple les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est) ont contribué à améliorer aussi bien le volume que la qualité des échanges et des flux d'investissement. UN فالترتيبات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية، خاصةً الترتيبات التي سعت إلى التركيز على التعاون الاقتصادي بقدر أعمق وعلى نطاق أوسع (مثل بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا)، قد ساهمت في تحسين كميةِ ونوعيةِ التدفقات التجارية والاستثمارية بين تلك البلدان.
    Le FENU poursuivrait la décentralisation des services qui a commencé dans les deux unités de programmation, mais se concentrerait sur les pays où la demande pour ses services est élevée et où le potentiel de fonds est important (par exemple les pays qui ont une grande capacité de générer des revenus). UN ويواصل الصندوق تحقيق اللامركزية في الخدمات التي شرع في الأخذ بها في كلتا وحدتي البرمجة، ولكن مع التركيز على البلدان التي هي في حاجة ماسة إلى خدماته وتتوفر فيها إمكانية كبرى لحصول الصندوق على تمويل للخدمات التي يقدمها (أي البلدان التي توفر إمكانية كبرى لتوليد الإيرادات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more