"par habitant des" - Translation from French to Arabic

    • نصيب الفرد من
        
    • للفرد في
        
    • للفرد بالنسبة
        
    • حصة الفرد من
        
    • الفردي في
        
    • للفرد الواحد في
        
    • للفرد من
        
    • حسب الفرد من السكان
        
    • ونصيب الفرد من
        
    • الفرد الواحد من
        
    • الفرد فيها من
        
    • لنصيب الفرد من
        
    • نصيب الفرد في
        
    Ces membres du Comité ont considéré qu'il fallait continuer à utiliser la moyenne du RNB par habitant des États Membres pour fixer le seuil de déclenchement. UN وأعربوا عن تأييدهم مواصلة تطبيق متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي الأعضاء في تحديد تلك العتبة.
    L'inégalité entre les personnes est largement déterminée par leur pays de résidence, étant donné les grandes disparités entre les revenus nationaux par habitant des différents pays. UN 5 - ويتحدد قدر كبير من التفاوت بين الأفراد بحسب دولة الإقامة، بالنظر إلى الفوارق الكبيرة في نصيب الفرد من الدخل القومي.
    En 1996, la consommation moyenne par habitant des 40 % des ménages les plus pauvres a été de 19 053 dollars. UN وفي عام 1996، بلغ متوسط نصيب الفرد من الاستهلاك في أفقر 40 في المائة من الأسر المعيشية 053 19 دولاراً.
    Les pays tropicaux de l'Afrique subsaharienne ne déposent qu'environ 5 % du nombre moyen de brevets par habitant des autres pays en développement. UN وتُنتج البلدان المدارية الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما يقرب من 5 في المائة من متوسط عدد براءات الاختراع للفرد في باقي أرجاء العالم النامي.
    c) Prière d'indiquer le PNB par habitant des 40 % de la population représentant les couches les plus pauvres. UN (ج) يرجى بيان الناتج القومي الإجمالي للفرد بالنسبة لأفقر نسبة 40 في المائة من السكان.
    Elle a indiqué que l'ajustement avait été calculé de façon à ce que, dans chaque groupe, la part par habitant des ressources allouées reste comparable à ce qu'elle valait dans le système en usage. UN وأشارت إلى أن التعديلات قد حسبت بطريقة تجعل حصة الفرد من الموارد بالنسبة لكل فئة مساوية تقريبا لما هي عليه في النظام الحالي.
    Pour remédier à cette incohérence, certains membres ont proposé que le seuil augmente en fonction de la moyenne du revenu national par habitant des seuls pays contribuant au financement du dégrèvement plutôt que de la moyenne mondiale. UN ولمعالجة عدم الاتساق هذا، اقترح بعض الأعضاء أنه ينبغي للعتبة أن تنمو بما يتمشى مع متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المستوعبة فقط، لا مع المتوسط العالمي.
    Ces membres du Comité ont considéré qu'il fallait continuer à utiliser la moyenne du RNB par habitant des États Membres pour fixer le seuil de déclenchement. UN وأعرب أولئك الأعضاء عن تأييدهم لمواصلة استخدام متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للعضوية في تحديد العتبة.
    70. La Suisse connaît, en termes de produit intérieur brut par habitant, des revenus parmi les plus élevés au monde. UN 70- يبلغ نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في سويسرا مستوى من أعلى المستويات في العالم.
    Le PIB par habitant des six pays de la première colonne allait de 1 749 dollars pour Cuba à 15 420 dollars pour Nauru. UN وقــد تــراوح نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان الستة المشمولة في العمود اﻷول من ١٧٤٩ دولارا في كوبــا إلــى ٤٢٠ ١٥ دولارا فــي نــاورو.
    Une autre constatation est qu'il n'existe pour ainsi dire pas de rapport entre le PIB par habitant des pays bénéficiaires et le montant par habitant de l'aide reçue. UN وثمة نتيجة رئيسية أخرى تتمثل في أن الارتباط ضئيل بين نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في البلدان المتلقية ونصيب الفرد من المساعدة التي تلقتها.
    Le PIB par habitant des sept pays de la première colonne allait de 1 749 dollars pour Cuba à 15 420 dollars pour Nauru. UN وقــد تــراوح نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان السبعة المشمولة في العمود اﻷول من ١٧٤٩ دولارا في كوبــا إلــى ٤٢٠ ١٥ دولارا فــي نــاورو.
    Une autre constatation est qu'il n'existe pour ainsi dire pas de rapport entre le PIB par habitant des pays bénéficiaires et le montant par habitant de l'aide reçue. UN وثمة نتيجة رئيسية أخرى تتمثل في أن الارتباط ضئيل بين نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في البلدان المتلقية ونصيب الفرد من المساعدة التي تلقتها.
    Le montant par habitant des investissements étrangers directs en 1994 était de 670 dollars en Hongrie et 319 dollars dans la République tchèque. UN وفي عام ١٩٩٤، بلغ نصيب الفرد من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في هنغاريا ٦٧٠ دولارا بينما بلغ في الجمهورية التشيكية ٣١٩ دولارا.
    Au cours de cette période, le PIB par habitant des pays industrialisés triplerait tandis que la consommation d'énergie par habitant diminuerait de plus de moitié. UN وفي البلدان الصناعية، من المتوقع أن يتضاعف نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي أكثر من ثلاث مرات خلال هذه الفترة، بينما ينخفض استخدام الفرد من الطاقة بأكثر من النصف.
    En 1998, la valeur des exportations d'articles manufacturés par habitant des pays industriels représentait 15 fois celle des pays en développement, contre 22 fois en 1985. UN فقد هبطت نسبة قيمة الصادرات الصناعية للفرد في البلدان الصناعية إلى نظيرتها في البلدان النامية من 22 ضعفا في عام 1985 إلى 15 ضعفا في عام 1998.
    Le produit intérieur brut (PIB) de la Slovénie connaît une croissance constante; en 2003, il était équivalent à 70% du PIB par habitant des 15 pays alors membres de l'Union européenne. UN لدى سلوفينيا نمو ثابت للناتج المحلي الإجمالي، وفي عام 2003، بلغ ناتجها المحلي الإجمالي 70 في المائة من الناتج الإجمالي للفرد في مجموعة دول الاتحاد الأوروبي البالغ عددها 15دولة.
    Entre 1990 et 2001, le revenu net par habitant des ruraux a enregistré une croissance réelle de 62 % tandis que, toujours en valeur réelle, le revenu disponible par habitant des citadins a plus que doublé. UN وفي الفترة بين عام 1990 وعام 2001، سجل الدخل الصافي للفرد بالنسبة لسكان الأرياف نمواً حقيقياً يُقدَّر بنسبة 62 في المائة، في حين ارتفع الدخل المتاح للفرد، بالأرقام الحقيقية أيضاً، بالنسبة لسكان المدن بأكثر من الضعف.
    Elle a indiqué que l'ajustement avait été calculé de façon à ce que, dans chaque groupe, la part par habitant des ressources allouées reste comparable à ce qu'elle valait dans le système en usage. UN وأشارت إلى أن التعديلات قد حسبت بطريقة تجعل حصة الفرد من الموارد بالنسبة لكل فئة مساوية تقريبا لما هي عليه في النظام الحالي.
    Au cours de ces trois années, le revenu par habitant des pays en développement augmentera à un rythme annuel supérieur à 4 % en moyenne et les pays les moins avancés feront encore mieux. UN وسينمو الدخل الفردي في البلدان النامية خلال هذه السنوات الثلاث بمعدل يزيد على 4 في المائة سنويا في المتوسط وستحقق أقل البلدان نموا أداء أفضل من ذلك.
    Ainsi, la croissance moyenne par habitant des pays africains à revenu intermédiaire a atteint 2,9 % en 2012, alors qu'en Asie, elle était de 4,7 %. UN فقد وصل متوسط معدل النمو للفرد الواحد في البلدان المتوسطة الدخل الأفريقية 2.9 في المائة في عام 2012، بينما بلغ ذلك المتوسط في البلدان المتوسطة الدخل الآسيوية 4.7 في المائة.
    La surface utile moyenne par habitant des logements ruraux et urbains avait été multipliée par quatre en 30 ans. UN وقد زادت المساحة السكنية للفرد من سكان الريف والحضر إلى أربعة أمثالها في 30 سنة.
    La consommation énergétique par habitant des pays riches est actuellement huit fois supérieure à celle des pays pauvres. UN فاستعمال الفرد الواحد من الطاقة في البلدان الغنية الآن يشكل ثمانية أضعاف استخدامها في البلدان الفقيرة.
    Cependant, avec une population de plus de 1,1 milliard d'habitants, la répartition par habitant des ressources minérales et énergétiques du pays est inférieure à celle de la plupart des autres pays riches en ressources minérales. UN ومع ذلك فلما كان عدد سكان الصين يزيد عن ٠٠١ ١ مليون نسمة فإن نصيب الفرد فيها من الموارد المعدنية وموارد الطاقة يقل عنه في معظم البلدان اﻷخرى الغنية بالموارد.
    Le Comité a constaté que le fait d'utiliser comme seuil le RNB par habitant médian n'aurait pas d'incidences lorsque la répartition des valeurs du RNB par habitant des États Membres était symétrique; or, cette répartition était aujourd'hui fortement asymétrique. UN وأشارت اللجنة إلى أن استخدام القيمة الوسيطة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لا يؤدي إلى أي نتائج إذا كان توزيع نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في الدول الأعضاء متكافئا. غير أن التوزيع الفعلي لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي هو حاليا.
    En 1960, le produit national brut par habitant des 20 % d'États les plus riches était 30 fois plus élevé que celui des 20 % les plus pauvres. UN وفي ١٩٦٠ كان نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي في شريحة اﻟ ٢٠ في المائة التي تمثل الدول اﻷكثر غنى يزيد بأكثر من ٣٠ ضعفا عن نصيب الفرد في شريحة اﻟ ٢٠ في المائة التي تشكل أكثر الدول فقرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more