"par l'équipe spéciale" - Translation from French to Arabic

    • من فرقة العمل
        
    • فرقة العمل المعنية بالتنفيذ
        
    • التي تقوم بها فرقة العمل
        
    • من قبل فرقة العمل
        
    • قيام فرقة العمل
        
    • تتولاه فرقة العمل
        
    • الذي وضعته فرقة العمل
        
    • في إطار فرقة العمل
        
    • قامت فرقة العمل القطرية
        
    • في تنظيمها فرقة العمل
        
    • أجرته فرقة العمل
        
    • التي تجريها فرقة العمل المعنية بالمشتريات
        
    • اقترحته فرقة العمل
        
    • أحرزته فرقة العمل
        
    • وقد قامت فرقة العمل
        
    2008 (objectif) : élaboration de huit séries de recommandations par l'Équipe spéciale UN الهدف لعام 2008: تقديم ثماني مجموعات من التوصيات من فرقة العمل
    Celui-ci peut venir compléter d'autres droits et trouver une expression concrète sur la base des recommandations formulées par l'Équipe spéciale. UN ويمكن للحق في التنمية تكميل غيره من الحقوق وأن يصبح قابلاً للتطبيق بناء على التوصيات المقدمة من فرقة العمل.
    Il a été informé que sa mise en œuvre était régulièrement examinée par l'Équipe spéciale du Corps commun d'inspection. UN وأُعلم الفريق العامل بأن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ التابعة لوحدة التفتيش المشتركة تنظر في تنفيذها على نحو منتظم.
    Il faut aussi saluer le travail accompli par l'Équipe spéciale des Nations Unies de la lutte contre le terrorisme. UN وإن الأعمال التي تقوم بها فرقة العمل لتنفيذ مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة تستحق الثناء هي أيضا.
    :: Élaboration par l'Équipe spéciale chargée des non-juristes ou par tout autre organe compétent, d'une politique aux fins de la mise sur pied d'un programme parajuridique libérien UN :: وضع السياسة العامة لبرنامج شبه قانوني ليبري من قبل فرقة العمل المعنية بغير المحامين أو أي هيئة معنية أخرى.
    :: Élaboration par l'Équipe spéciale chargée de la question des non-juristes ou par tout autre organe compétent, de la politique devant régir la mise sur pied d'un programme parajuridique libérien UN :: قيام فرقة العمل المعنية بغير المحامين أو هيئة مناسبة أخرى بصوغ سياسة لإنشاء برنامج ليبري بشأن مساعدي المحامين
    Le droit au développement pouvait compléter d'autres droits et devenir effectif grâce aux recommandations formulées par l'Équipe spéciale. UN ويمكن للحق في التنمية تكميل غيره من الحقوق وأن يصبح قابلاً للتطبيق بناء على التوصيات المقدمة من فرقة العمل.
    13. Le 18 décembre 2012, à New York (États-Unis d'Amérique), le Rapporteur spécial a participé à la réunion d'information trimestrielle organisée à l'intention des États Membres par l'Équipe spéciale. UN 13- وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2012، شارك المقرِّر الخاص في إحاطة إعلامية ربع سنوية من فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب للدول الأعضاء، في نيويورك، بالولايات المتحدة.
    Le Bureau du Procureur Vukčević a rapidement donné suite aux demandes de coopération formulées par l'Équipe spéciale. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أثبت مكتب المدعي العاما، فوكتشيفيتش، المعني بجرائم الحرب قدرة كبيرة على الاستجابة لطلبات التعاون الواردة من فرقة العمل الخاصة للتحقيق.
    1. Accueille avec satisfaction le rapport soumis par l'Équipe spéciale, figurant à l'annexe de la présente décision; UN 1- يرحب بالتقرير المقدم من فرقة العمل والمرفق بهذا المقرر؛
    Réunion d'information organisée par l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme du Département des affaires politiques UN إحاطة تقدمها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، إدارة الشؤون السياسية
    Réunion d'information organisée par l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme du Département des affaires politiques UN إحاطة تقدمها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، إدارة الشؤون السياسية
    Réunion d'information organisée par l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme du Département des affaires politiques UN إحاطة تقدمها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، إدارة الشؤون السياسية
    Nous croyons que le rapport reflète pleinement les activités réalisées par l'ONU, en particulier celles entreprises par l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme dans le cadre de son plan d'action, pour mettre en œuvre les dispositions de la Stratégie. UN ونعتقد أن التقرير يجسد تماما أنشطة الأمم المتحدة، لا سيما الأنشطة التي تقوم بها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، من خلال خطة عملها لتنفيذ أحكام الاستراتيجية.
    :: Élaboration par l'Équipe spéciale chargée de la question des non-juristes, ou par tout autre organe compétent, de la politique devant régir la mise sur pied d'un programme faisant intervenir des non-juristes dans l'administration de la justice UN :: وضع السياسة العامة لبرنامج شبه قانوني ليبري من قبل فرقة العمل المعنية بغير المحامين أو أي هيئة معنية أخرى.
    La coordination et la cohérence des mesures prises par les Nations Unies pour lutter contre le terrorisme doivent être renforcées par l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, sans brouiller les mandats respectifs de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN 79 - واختتم كلامه بقوله إن قيام فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب بتعزيز أوجه التنسيق والترابط فيما بين الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب يجب أن يتم دون الخلط بين الولايتين المختلفتين المنوطتين بالجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Le cadre général d'action élaboré par l'Équipe spéciale contient les éléments nécessaires pour affronter la crise grave qui l'occupe. UN ويتضمن إطار العمل الشامل الذي وضعته فرقة العمل العناصر الضرورية لمعالجة الأزمة الخطيرة.
    Le Comité a également demandé et utilisé les documents compilés dans le cadre de l'EPU par l'Équipe spéciale, tout comme le font les rapporteurs chargés du suivi. UN كما طلبت اللجنة الوثائق التي تم تجميعها واستخدمتها كجزء من الاستعراض الدوري الشامل في إطار فرقة العمل كما هو الأمر بالنسبة للمقررين المعنيين بالمتابعة.
    Des informations ont été collectées et vérifiées par l'Équipe spéciale de pays, sur plus de 420 incidents portant sur des violations graves des droits des enfants. UN 60 - قامت فرقة العمل القطرية بتوثيق ما يزيد على 420 واقعة انتهاك جسيم لحقوق الأطفال، والتحقق منها.
    Les 2 et 3 avril, le Service a participé à une table ronde sur les droits des victimes du terrorisme organisée à New York conjointement par l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, le Gouvernement espagnol et l'Institut Cervantès. UN 24- وفي يومي 2 و3 نيسان/أبريل، شارك الفرع في حلقة نقاش عُقدت في نيويورك بشأن حقوق ضحايا الإرهاب اشتركت في تنظيمها فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب وحكومة إسبانيا ومعهد سرفانتس.
    Le Groupe des États d'Afrique s'est félicité de l'examen de l'objectif 8 par l'Équipe spéciale de haut niveau. UN ورحبت المجموعة بما أجرته فرقة العمل الرفيعة المستوى من دراسة للهدف 8.
    Comme expliqué plus haut, la qualité et le succès des enquêtes menées par l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats mettent en évidence les avantages de la spécialisation et sont autant de justifications supplémentaires à la restructuration de la Division. UN 66 - كما أُشير آنفا، تؤكد جودة ونجاح التحقيقات التي تجريها فرقة العمل المعنية بالمشتريات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية الفوائد التي تعود بها الاستعانة بمحققين محترفين مختصين وتوفران مسوغا إضافيا لإعادة هيكلة شعبة التحقيقات على شكل وحدات متخصصة.
    Le cadre élaboré par l'Équipe spéciale comporte 20 thèmes qui pourraient facilement être reliés aux objectifs et aux cibles proposés. UN ويتضمن الإطار الذي اقترحته فرقة العمل أيضا 20 موضوعا يمكن ربطها بسهولة بالمقترحات المتعلقة بالأهداف والغايات.
    Il a noté les progrès réalisés par l'Équipe spéciale interorganisations chargée de l'application du Programme d'action de la Conférence et ses groupes de travail. UN ولاحظ التقدم الذي أحرزته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر وأفرقتها العاملة.
    Recueillies et vérifiées par l'Équipe spéciale de pays pour le suivi et l'établissement de rapports dans le cadre de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, les informations figurant dans le rapport portent sur la période allant de juin 2007 à septembre 2008. UN وقد قامت فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ بالتحقق من المعلومات المستخدمة لإعداد هذا التقرير وتجميعها في إطار قرار مجلس الأمن 1612 (2007)، وتغطي هذه المعلومات الفترة الممتدة من حزيران/يونيه 2007 إلى أيلول/سبتمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more