"par l'état du port" - Translation from French to Arabic

    • من قبل دولة الميناء
        
    • من جانب دول الميناء
        
    • التي تقوم بها دولة الميناء
        
    • من جانب دولة الميناء
        
    • لدولة الميناء
        
    • تمارسها دولة الميناء
        
    • التي تضطلع بها دولة الميناء
        
    • من قبل دول الموانئ
        
    • دول الميناء على متن
        
    • قبل دولة العلم
        
    • لدول الميناء
        
    • من قِبَل دول الميناء
        
    L'un des atouts du contrôle exercé par l'État du port est que les normes préconisées sont les mêmes dans le monde entier. UN ويكمن أحد جوانب قوة المراقبة من قبل دولة الميناء في أن المعايير التي تطبقها هي نفس المعايير في جميع أنحاء العالم.
    À ce jour, huit accords régionaux sur le contrôle exercé par l'État du port ont été signés et sont présentement appliqués. UN وحتى الآن أبرمت ثمانية اتفاقات إقليمية بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء ويجري تنفيذها حالياً.
    La Namibie continuera de coopérer avec les autres États, sur le plan régional et international, afin de convenir des mesures et des procédures permettant de mettre en œuvre un contrôle effectif des navires de pêche par l'État du port. UN ستواصل ناميبيا التعاون مع الدول الأخرى على الصعيدين الإقليمي والدولي، من أجل الاتفاق على التدابير والإجراءات الرامية إلى تطبيق مراقبة فعالة على سفن الصيد من جانب دول الميناء.
    L'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est (OPASE) a convenu à sa réunion annuelle de 2005 d'un régime provisoire d'inspection par l'État du port exigeant des États du port qu'ils inspectent les navires de pêche et transmettent au secrétariat de la CPANE les informations et les résultats issus de ces inspections. UN واتفق المشاركون في الاجتماع السنوي لمنظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي المعقود في عام 2005 على خطة مؤقتة لأعمال التفتيش التي تقوم بها دولة الميناء تقضي بأن تقوم دول الميناء بتفتيش سفن الصيد الأجنبية، وإرسال المعلومات والنتائج إلى أمانة المنظمة.
    La CPANE indique que des améliorations ont été apportées à son système de contrôle par l'État du port en 2012, grâce à l'utilisation de formulaires numériques et à la participation à des réunions d'experts du Réseau MCS. UN وأشارت لجنة مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي إلى التحسينات التي أدخلتها على نظامها الخاص بالمراقبة من جانب دولة الميناء في عام 2012، عن طريق استخدام استمارات رقمية، وكذلك المشاركة في اجتماعات خبراء الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف المعنية بالأنشطة ذات الصلة بصيد الأسماك.
    La Convention prévoit que le contrôle est assuré par l'État du port. UN وتنص الاتفاقية على إعطاء السيطرة لدولة الميناء.
    B. Contrôle exercé par l'État du port 110 - 111 33 UN الرقابة التي تمارسها دولة الميناء
    Le Mémorandum de Paris sur le contrôle exercé par l'État du port a été le premier adopté. UN ومذكرة التفاهم الموقعة في باريس في عام 1982 بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء هي الاتفاق الأول من هذا النوع.
    De façon plus large, ces modifications visent également à renforcer la mise en oeuvre par l'État du pavillon, le contrôle exercé par l'État du port et le rôle de la gestion. UN كما تهدف هذه التعديلات، بمعنى أشمل، إلى تعزيز التنفيذ من قبل دولة العَلم، والمراقبة من قبل دولة الميناء ودور اﻹدارة.
    D. Contrôle par l'État du port 150 - 152 47 UN المراقبة من قبل دولة الميناء النقل البحري
    La règle 10 figurant à l'annexe VI de la Convention MARPOL définit le contrôle des normes d'exploitation par l'État du port comme suit : UN تعرَف المادة 10 من المرفق السادس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، المراقبة من قبل دولة الميناء على متطلبات التشغيل كما يلي:
    La règle 10 figurant à l'annexe VI de la Convention MARPOL définit le contrôle des normes d'exploitation par l'État du port comme suit : UN تعرَف المادة 10 من المرفق السادس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، المراقبة من قبل دولة الميناء على متطلبات التشغيل كما يلي:
    On compte qu'à l'avenir, les inspecteurs chargés du contrôle par l'État du port examineront avec une attention redoublée les navires battant le pavillon de pays qui ne figurent pas sur la Liste blanche. UN 113 - ومن المتوقع أن يزداد استهداف مفتشي المراقبة من قبل دولة الميناء للسفن التي ترفع أعلام بلدان غير مدرجة في القائمة.
    L'Accord contient également des dispositions touchant le rôle de l'État du pavillon, la coopération aux niveaux sous-régional et régional en matière de police et l'adoption de mesures par l'État du port en vue de garantir le respect des mesures de conservation et de gestion convenues internationalement. UN ويتضمن الاتفاق أحكاما للإنفاذ الفردي لدول العلم، والتعاون دون الإقليمي والإقليمي في عملية الإنفاذ، والتدابير المتخذة من جانب دول الميناء لكفالة الامتثال للتدابير الدولية للحفظ والإدارة.
    Le contrôle par l'État du port joue un rôle important pour promouvoir l'application efficace des instruments internationaux concernant les normes de sécurité, de travail et de pollution. UN وللمراقبة من جانب دول الميناء دور هام في العمل على التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بمعايير السلامة والأيدي العاملة والتلوث.
    L'OMI a également proposé une assistance technique aux pays en développement pour leur permettre de mettre en place des capacités nationales efficaces en matière de contrôle par l'État du port ou des mécanismes régionaux de coopération relativement aux activités de contrôle de l'État du port. UN كذلك تقدم المنظمة المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل إنشاء قدرات وطنية فعالة للمراقبة من جانب دول الميناء، أو آليات إقليمية للتعاون في مجال المراقبة من جانب دول الميناء.
    Contrôle par l'État du port UN 2 -المراقبة التي تقوم بها دولة الميناء
    Par exemple, il est reconnu que les contrôles par l'État du port doivent être renforcés pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, et il est demandé aux États de coopérer au niveau régional pour adopter toutes les mesures nécessaires qui sont du ressort de l'État du port. UN وعلى سبيل المثال، هناك تسليم بالحاجة إلى زيادة المراقبة من جانب دولة الميناء من أجل مكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه وهناك حث للدول على التعاون على المستوى الإقليمي من أجل اعتماد جميع تدابير الموانئ اللازمة.
    C'est un instrument important pour un meilleur contrôle mondial par l'État du port. UN وهذا صك هام لتحسين السيطرة الشاملة لدولة الميناء.
    B. Contrôle exercé par l'État du port UN باء - الرقابة التي تمارسها دولة الميناء
    Le mécanisme de contrôle de l'État du port est fondé sur les dispositions prises en application des divers mémorandums d'accords régionaux relatives au contrôle par l'État du port. UN وتستند الآلية الرقابية لدولة الميناء إلى ترتيبات مستقرة بموجب مختلف مذكرات التفاهم الإقليمية بشأن الرقابة التي تضطلع بها دولة الميناء.
    96. Constate également que la sécurité maritime peut également être améliorée grâce à un contrôle efficace mené par l'État du port, au renforcement des mécanismes régionaux et à l'intensification de la coordination et de la coopération entre eux, et à de plus fréquents échanges d'informations, notamment entre les services de sécurité ; UN 96 - تقر أيضا بأنه يمكن تحسين السلامة البحرية أيضا عن طريق المراقبة الفعالة من قبل دول الموانئ وتقوية الترتيبات الإقليمية وزيادة التنسيق والتعاون فيما بينها وزيادة تبادل المعلومات، بما في ذلك بين قطاعي السلامة والأمن؛
    Arraisonnement et inspection par l'État du port UN صعود دول الميناء على متن السفن وتفتيشها
    :: A.882(21) Amendements aux Procédures de contrôle des navires par l'État du port [résolution A.787 (19)]; UN :: القرار A.882 (21) بشأن إجراء تعديلات لإجراءات المراقبة من قبل دولة العلم (القرار A.787 (19))
    Plusieurs Parties se sont par ailleurs inquiétées que les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone fournies aux vaisseaux navigant sous leur pavillon lors de séjours dans le port d'un État tiers soient considérées par l'État du port comme des exportations vers l'État du pavillon, plutôt que comme faisant partie de la consommation nationale de l'État du port. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عدد من الأطراف عن قلقهم من أن تُعامل دول الميناء إمدادات السفن التي ترفع أعلامهم بالمواد المستنفدة للأوزون في الموانئ الأجنبية على أنها صادرات إلى دول العلم بدلاً من معاملتها كاستهلاك محلي لدول الميناء.
    C'est également au moyen des traités de l'OMI que les mesures de contrôle exercées par l'État du port peuvent être appliquées au niveau mondial pour remédier au non-respect des normes. UN وإعمال معاهدات المنظمة هو أيضا الذي يمكن عن طريقه إنفاذ تدابير المراقبة عالميا من قِبَل دول الميناء بوصف ذلك علاجا تصحيحيا لعدم الامتثال لتلك المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more